Тайный уговор
Шрифт:
Старый Хорни вышел и поблагодарил Пенни.
– Пожалуй, я прогуляюсь и выпью кофе.
– Вы помните про свое обещание никому не говорить про письмо?
– Ни одной живой душе. Знаете, я вспомнил об этом, пока мы ехали. Перед тем, как Джадсон закрыл газету, к нему пару раз наведывался Питер Фенестра. Будьте уверены, он и был тем самым грязным шантажистом! Этого письма будет достаточно, чтобы прижать его?
– Думаю, да, Хорни. Но проблема заключается в том, как не навредить мистеру Джадсону.
–
– Может быть, он что-нибудь посоветует.
Нахлобучив шляпу, Старый Хорни энергично зашагал по улице.
Пенни вошла через заднюю дверь и поговорила с тремя женщинами-уборщицами, которые, перед тем, как покинуть здание, убирали свои принадлежности. Лифтера на месте не оказалось, поэтому девушка поднялась по лестнице. Включив свет в комнате, она прошла в кабинет своего отца.
Здесь было темно.
"Его нет, - подумала Пенни.
– Этого я и боялась".
Решив позвонить домой, она вошла в одну из стеклянных кабин, в дальнем конце редакционной комнаты. Но едва она подняла трубку, как у нее за спиной кто-то отчетливо произнес:
– Положи на место!
Вздрогнув, Пенни обернулась. Позади нее стоял Питер Фенестра.
– Выходи!
– приказал он.
Пенни повиновалась, пытаясь осмыслить ситуацию. В здании почти никого не осталось, Фенестра занимал позицию между ней и наружной дверью.
– Что вам здесь нужно?
– холодно спросила она.
– Письмо.
Пенни непонимающе уставилась на него. Ее удивление было непритворным.
– Не нужно притворяться, будто ты ничего не знаешь, - резко произнес Фенестра.
– Мне нужно письмо, о котором ты разговаривала с этим стариком.
– Ах!
– Пенни внезапно все поняла.
– Значит, вы слышали наш разговор! Вы подслушивали!
– Я случайно оказался рядом с машиной. И знаю, что у тебя есть письмо. Давай его сюда.
Пенни сделала несколько шагов в сторону кабинета отца.
– Значит, вы признаете, что это вы его написали?
– с вызовом спросила она.
– Я ничего не признаю. Мне нужно это письмо.
– Вы его не получите!
– бросила Пенни.
– Питер Фенестра, это вы написали и оставили на моем столе записку с угрозой несколько дней назад! И я знаю, почему! Вы испугались, что я слишком много узнаю о татуировке осьминога. И я действительно узнала очень многое!
Лицо Фенестры исказилось яростью. Он задохнулся.
– Ты побывала в убежище!
И направился к Пенни.
Сильно испуганная, она, тем не менее, избежала его хватки. Заскочив в кабинет своего отца, она захлопнула дверь. Прижавшись к ней всем телом, она успела повернуть ключ прежде, чем Фенестра смог открыть ее.
– Выходи оттуда!
– яростно зарычал он.
– Выходи, говорю!
–
– ответила Пенни.
– И попробуйте войти!
Она подвинула тяжелый письменный стол отца и забаррикадировала им дверь.
Фенестра подергал ручку и несколько раз попытался выбить дверь, наваливаясь на нее всем телом. Затем она услышала удаляющиеся шаги.
"Это всего лишь трюк, чтобы заставить меня выйти, - подумала Пенни.
– Но я не настолько глупа, чтобы угодить в его ловушку. Я останусь здесь".
Подойдя к окну, она посмотрела вниз. По улице ездили машины. Если бы она позвала на помощь, ее могли бы услышать. Однако объяснить, в чем заключается ее затруднительное положение, было бы неудобно.
Взгляд Пенни упал на телефон, свалившийся со стола на пол. Подняв трубку, она набрала домашний номер. Ответила миссис Вимс.
– Привет, - весело сказала Пенни.
– Папа еще не вернулся?
– Он только что поставил машину в гараж, - ответила домработница.
– Я его позову.
Вскоре Пенни услышала голос отца на другом конце провода.
– Папа, - сказала она.
– Я в твоем офисе, позади проволочных заграждений. Вызови полицию и постарайся вызволить меня.
– Это шутка?
– спросил мистер Паркер.
Испугавшись, что он повесит трубку, Пенни быстро и точно сообщила, что произошло. Мистер Паркер пообещал, что прибудет немедленно.
"Полагаю, это научит Питера Фенестру не шутить со мной!
– сказала она себе.
– Нужно подумать. Если Фенестра будет арестован, потом я могу съездить и узнать, что он прячет у себя в штормовом убежище".
Пенни почувствовала запах дыма и подумала, что это от сигареты. Фенестра, очевидно, притаился за дверью в ожидании, когда она выйдет.
– Ему придется долго ждать, - улыбнулась она.
Постепенно ее приподнятое настроение сошло на нет. Запах дыма усиливался. Она увидела, как тонкие струйки просачиваются под дверь. Прислушалась. Ей это только показалось, или она на самом деле услышала потрескивание пламени?
"Фенестра мог поджечь корзину для бумаг, чтобы выкурить меня, - подумала она.
– Наверное, так он и сделал".
Отодвинув тяжелый стол от двери, она прижалась ухом к панели. И отчетливо услышала треск пламени. Дерево было теплым.
Пенни испугалась. С отчаянием повернула ключ в замке.
Надавила на дверь плечом, та распахнулась. Внутрь кабинета ворвалась жаркая волна.
Пенни отшатнулась назад, испуганная зрелищем, представшим ее глазам. В конце редакционной комнаты, где был выход, бушевала сплошная стена огня.
ГЛАВА 24. ПОЖАР
<