Тайный уговор
Шрифт:
"Уверена, никто в Ривервью не знает, что Джадсон сидел в тюрьме, - подумала она.
– Он приехал сюда много лет назад со своей дочерью и, по всей видимости, вел честную жизнь".
Прочитав вырезку еще раз, она положила ее в ящик и заперла. Она знала, что эта информация очень важна. Разве не возможно, что она нашла объяснение странного поведения Джадсона в последние годы? Не могла ли эта информация, став достоянием беспринципного человека, послужить основанием для шантажа?
"Но почему Джадсон предпочел закрыть издание, а не
– размышляла она.
– Многие люди, совершив ошибку в молодости, начинали новую жизнь. Правда, возможно, унизительна для него, но вряд ли кто в Ривервью стал бы смотреть на него косо".
Пенни, глубоко встревоженная, собрала вещи и отправилась на поиски Старого Хорни. Увидев, что он объясняет Фреду Клоски его новые обязанности, она отозвала печатника в сторону и пригласила на пикник.
– Большое спасибо, - ответил тот, - но у меня нет подходящего костюма. Мои штаны так блестят, что их можно использовать в качестве зеркала.
– Не беспокойтесь об этом, Хорни. Будет темно, и никто ничего не заметит. Папа вас приглашает.
– Ваш отец?
– Старый печатник не смог скрыть своего удовольствия.
– Хорошо, если он меня приглашает, я, возможно, приду.
– Приведите себя в порядок, пока я подгоню машину, - сказала Пенни.
– Мы уже опаздываем.
Через десять минут Старый Хорни встречал ее у главного входа. Его волосы были причесаны, он был в поношенном пиджаке и даже ухитрился начистить туфли.
– Хорни, - вдруг спросила Пенни, когда они подъехали к реке, - вы когда-нибудь слышали о том, чтобы у Мэттью Джадсона были проблемы, прежде чем он отказался от издания газеты?
– Вы имеете в виду финансовые?
– уточнил печатник.
– Нет, я имею в виду личного характера. Я раздумываю над вашим предположением о том, что Джадсона шантажировали.
– Наверное, мне не следовало этого говорить. Ведь это всего лишь мое предположение.
– Я склонна полагать, что это может быть именно так, Хорни. Предположим, Джадсон когда-то украл деньги и оказался в тюрьме...
– Этого не может быть, - прервал ее печатник.
– Джадсон всегда был честным, он не мог оступиться.
Пенни захотелось рассказать Хорни о найденной вырезке, но она сдержалась. Тем не менее, она была удовлетворена тем, что сотрудники Morning Press ничего не знали о прошлом Джадсона.
К тому времени, когда Пенни и Хорни прибыли к коттеджу, пикник был в самом разгаре. Поставщик провизии ответственно подошел к делу и вместе с помощниками был готов обслужить почти две сотни шумных, голодных газетчиков.
Любимая всеми, Пенни тут же была окружена друзьями. Убедившись, что Хорни встретил знакомых, она принялась веселиться.
Джерри Ливингстон, подвинув других молодых людей, не отходил от нее весь вечер. После ужина он отвел ее в сторону.
– Хочется побыть в тишине, - сказал он.
– Пойдем, полюбуемся луной.
– Разве
– спросила Пенни.
– Самое лучшее место для наблюдения за луной - песчаный пляж, - улыбнулся Джерри.
– И лучше это делать рядом с верным другом.
Пенни бегом устремилась по пляжу к подвесному мосту. Она была на его середине, когда он догнал ее. Мост так раскачивался, что ей пришлось ухватиться за его руку.
– Прекрати, Джерри Ливингстон! Ты сломаешь мост!
– Тогда не пытайся удрать от меня. Позволь, я покажу тебе луну?
– Нет, я знаю тебя, Джерри. Ты всем девушкам показываешь луну.
– Если я и делал это, то только в качестве тренировки. Понимаешь, Пенни, я надеялся, что когда-нибудь смогу показать луну тебе.
– Странная тренировка, - рассмеялась Пенни.
– Но я так не играю. Как специалист по демонстрации луны, ты просто ужасен. Тебе нужно еще попрактиковаться.
Джерри засмеялся, и взяв ее руку в свою, повел через мост.
– Если ты взглянешь на луну, - сказал он, - то увидишь смотрящего на тебя Старого моряка.
– Полагаю, в конце концов, мне все же следует на нее посмотреть, - ответила Пенни, поднимая глаза к яркому диску среди звездного неба.
– Она прекрасна.
Она наслаждалась тишиной, когда Джерри внезапно вскрикнул и сжал ее руку.
– Пенни!
– воскликнул он.
– Посмотри туда!
Дальше вниз по реке, на берегу, в лунном свете виднелись фигуры двух борющихся мужчин.
– Ах, Джерри!
– воскликнула Пенни.
– Они дерутся.
– Насмерть, - мрачно подтвердил Джерри.
– Поспешим, не то будет слишком поздно!
ГЛАВА 21 . КЛИЕНТ ЭЛЛИСА ЗААЛА
Пенни сорвалась с места, оставив репортера позади. Их шаги были услышаны боровшимися мужчинами, внезапно прекратившими схватку. Увидев приближающихся Пенни и Джерри, они бросились бежать - один вдоль реки, другой к дороге.
– Мы их напугали!
– воскликнул репортер.
– Интересно, почему они сбежали?
– Наверное, они испугались, что мы их узнаем, - ответила Пенни.
– Тебе не показалось, что один из них был похож на Питера Фенестру?
– Я никогда не видел его. Это был тот парень, который побежал вдоль реки?
– Нет, другой. Тот, который побежал через поле к ферме, - Пенни махнула рукой в сторону едва видимого света в окне.
– Итак, они оба скрылись, - заявил Джерри, останавливаясь на берегу.
– Интересно, из-за чего они сцепились?
– Фенестре угрожали, - сообщила Пенни.
– Вчера Якорь Джо оставил у него на пороге рисунок осьминога.
– С какой целью?
– Наверное, это было предупреждением. Якорь Джо и другие люди следят за домом.