Тайный уговор
Шрифт:
– Других я не заметил.
– Наверное, для удаления татуировки требуется очень много времени? Ваш клиент часто сюда приходит?
– По вечерам, каждый вторник и четверг. Он жалуется, что я не работаю быстрее, но я говорю, что если он хочет получить качественную работу, ее нужно выполнять очень осторожно.
Прежде, чем Пенни успела задать следующий вопрос, в магазин вошли сразу два молодых моряка. Эллис Заал сразу же поднялся, готовый к работе.
– Будьте осторожнее, - предупредил он девушку, оставляя ее.
– О татуировках пишут много,
– Я буду очень осторожна, - пообещала Пенни.
Выйдя из магазина, она медленно пошла к припаркованной машине. Информация, полученная от мастера по татуировкам, возбуждала и манила тайной.
"Не думаю, чтобы мистер Заал ошибся в словах, которые были вытатуированы, - подумала она.
– И я уверена, что на татуировке Якоря Джо было только одно слово".
Слова мистера Заала о том, что у его клиента не было татуировки якоря, заставили ее усомниться в том, что это был Якорь Джо. Тем не менее, этого человека разыскивал правительственный агент, и было разумным предположить, что он постарается избавиться от татуировки.
"Я знаю, что мне делать, - решила она.
– В четверг вечером я понаблюдаю за магазином мистера Заала. И узнаю, что за таинственный клиент к нему приходит!"
ГЛАВА 18 . ОБЪЯСНЕНИЕ ПОЛЕТТЫ
Пенни изложила то, что сообщил ей Эллис Заал в краткой, живой статье для Weekly Times. Она ничего не написала о том, что мистер Заал удалил татуировку у клиента, но Луизе рассказал историю целиком.
– Мистер Заал невольно дал мне ключ, в котором я так нуждаюсь, - с энтузиазмом заявила она.
– Это будет гигантским шагом вперед, если мне удастся установить личность его таинственного клиента.
– И что это даст?
– спросила Луиза, когда подруга закончила свой рассказ.
– Что это докажет?
– Если я собираюсь когда-либо раскрыть тайну, я должна собирать всю информацию, какую только могу, - защищалась Пенни.
– Я хочу узнать значение этих татуировок, но, прежде всего, причину, по которой Джон Манн был сброшен с моста.
– У тебя и без того есть, чем заняться, - сухо напомнила Луиза.
– Но информация мистера Заала очень важна. Помнишь, я говорила тебе, что у Джона Манна было вытатуировано слово "все"? У Якоря Джо татуировка абсолютно такая же, за исключением слова - "один". И вот теперь к Эллису Заалу обращается клиент, у которого на спине вытатуировано "за одного". Почему? Кажется, я начинаю понимать!
Пенни соскочила со стула, она была сильно возбуждена.
– Что именно?
– спокойно спросила Луиза.
– Это было подобно вспышке - смысл этих вытатуированных слов! Если бы мы только не были такими глупыми!
– Пожалуйста, прекрати прыгать и объясни.
– Мистер
– И ты думаешь, что знаешь эту фразу?
– Да, Луиза! Почему бы и нет: один за всех, все за одного?
– Если бы эти люди были близкими друзьями, то такая фраза была бы вполне логичной. Но из того, что нам известно, Пенни, мы не можем сделать такой вывод.
– Очевидно, должен быть четвертый моряк, у кого татуировка включает слова "за всех", - рассуждала Пенни.
– Тогда все сойдется.
– Просто из-за того, что четверо мужчин были приятелями, ты думаешь, они стали бы писать себе такую ерунду на спине?
– Это мое предположение.
– Если ты права, тогда загадка разгадана.
– Ничего подобного, - ответила Пенни.
– Я не знаю, кто столкнул Джона Манна с моста и почему. Помнишь, Якорь Джо говорил о какой-то "крысе"? Все четверо, наверное, участвовали в каком-то деле, и один из них предал своих товарищей!
– Попробуй обуздать свое воображение, пока оно окончательно не свело тебя с ума, - усмехнулась Луиза.
– Значит, ты полагаешь, что мое предположение никуда не годится?
– обиженным тоном спросила Пенни.
– Я полагаю, что если ты продолжишь размышлять над ним, мы никогда не сделаем то, что должны сделать, - ответила Луиза, снова поворачиваясь к своей печатной машинке.
– Нам нужно составить колонку новостей, если мы хотим выпустить еще хотя бы один номер.
Разочарованная тем, что ее подруга именно таким образом восприняла ее гипотезу, Пенни отправилась на консультацию к Хорни в наборный цех. Старый рабочий приносил огромную пользу. Он подготовил прессы к печати, очистил и смазал каждую деталь оборудования, стоявшего в здании. И с нетерпением ждал того дня, когда Пенни даст команду на печать номера.
– Все готово, - сказал он с торжествующей улыбкой.
– Как только поступит команда, мы начнем печатать.
– Замечательно, - похвалила его Пенни.
– У нас с Луизой возникли небольшие трудности, в том числе финансовые, но, надеюсь, мы скоро их преодолеем.
Обсудив со Старым Хорни технические детали, она вернулась к своему столу. Заправив лист в печатную машинку, она напечатала письмо, поставив адресом название парохода - Dorasky.
Сунув его в карман, она открыла дверь в офис Луизы.
– Ты здесь надолго?
– Нет. Куда ты идешь?
– Мне нужно отправить очень важное письмо. А потом я собираюсь съездить на ферму Фенестры и повидаться с миссис Вимс.
– Беру все на себя, пока ты не вернешься, - пообещала Луиза. Она с любопытством взглянула на письмо, но не спросила, кому оно адресовано.
Пенни опустила конверт в почтовый ящик на углу, а затем отправилась на окраину города. Возле бульвара Дрексель ей в голову пришла мысль, что она так и не нашла времени заглянуть в дом к Мэттью Джадсону.