Тени Солнца (Наемник) (Другой перевод)
Шрифт:
— Держи ее, черт побери! Держи! — заорал Раффи. Мышцы у него вздулись от усилий.
Бойцы натянули тросы, но балка перевесила и, взметнув облако сажи и пепла, упала на бревна.
— Ого, я уж думал, мы ее больше не увидим, — прорычал Раффи и накинулся на солдат: — В следующий раз аккуратнее, а не то бултыхаться вам в речке.
То же самое проделали со второй балкой и точно так же не смогли задержать ее падение, но на этот раз повезло меньше: конец балки ударился о бревно, закачался и соскользнул.
— Падает!
Балка перевалилась за бревно, с плеском ударилась о поверхность реки и ушла под воду. Затем выпрыгнула наружу и, подхваченная течением, поплыла прочь. Державшие ее тросы натянулись.
Брюс и Раффи чертыхались и проклинали все на свете, пока долго и мучительно вытягивали балку из воды, а потом всей командой затаскивали ее наверх. Раз пять или шесть в самый решающий момент балка соскальзывала и снова падала в реку.
Несмотря на все остальные достоинства сержант-майора, его бранный словарь разнообразием не отличался. Раффи вынужден был повторяться, и это его бесило. Брюс преуспел гораздо больше: он вспомнил все, что когда-то слышал, а часть придумал сам.
Наконец мокрую балку взгромоздили на место, и все присели отдохнуть. Раффи повернулся к Брюсу с нескрываемым восхищением.
— А вы хорошо ругаетесь, — сказал он. — Никогда от вас ничего подобного не слышал, но, клянусь, это что-то! А что там про корову?
Брюс повторил, слегка смущаясь.
— Это вы сами придумали? — спросил Раффи.
— Под влиянием момента, — рассмеялся Брюс.
— Грязнее никогда не слышал, — завистливо заметил сержант-майор. — Вам бы книги писать.
— Давай сначала закончим мост, — сказал Керри. — А потом я подумаю.
Следующая балка оказалась послушнее и сразу встала точно на место, рядом с предыдущей.
— Ругаетесь отлично, босс, и каждый раз метко, — глубокомысленно заявил Раффи. — А эта ваша корова, так вообще…
Две уложенные балки означали, что полдела сделано. На них перенесли короб, затем установили третью и четвертую балки, закрепив их канатами и гвоздями.
С наступлением темноты работники вернулись в лагерь, изнуренные, но довольные. Ладони кровоточили и щетинились занозами.
— Сержант Жак, направьте прожектор на мост и не гасите всю ночь. Не хватало еще, чтобы наши милые друзья снова все сожгли.
— Батарей хватит на несколько часов каждой, — тихо ответил Жак.
— Используйте их по очереди, — без колебаний сказал Брюс. — Ночью мост должен быть освещен. — Потом он обратился к Раффи: — Пожалуй, стоит выдать по пиву каждому, кто сегодня трудился на мосту.
— По целой бутылке? — с негодованием переспросил сержант-майор. — У меня осталась всего пара ящиков.
Брюс строго посмотрел на него, и Раффи улыбнулся.
— Ладно, босс. Сегодня заслужили.
Керри повернулся к Хендри, который сидел на подножке грузовика и чистил ногти штыком.
— Здесь все в порядке? — холодно спросил он.
— Конечно, а что? Ждем архиепископа с визитом? Небо собирается упасть на землю? Твоя француженка родила двойню? Или как? — Уолли поднял голову. — Ты лучше скажи, вы мост когда закончите? А то слоняются тут, вопросы глупые задают…
У Брюса не осталось сил огрызаться.
— Ты в карауле до утра, Хендри, — сказал он.
— Нормально! А ты? Что всю ночь делать будешь? Засмущался, что ли?
— Я собираюсь спать. Я не рассиживался весь день в лагере.
Хендри воткнул штык в землю между ботинками и фыркнул.
— Пожелай ей от меня спокойной ночи, пижон.
Керри повернулся и пошел к машине.
— Здравствуй, Брюс. Как там сегодня? Я по тебе скучала. — При виде его Шермэйн просияла.
Как приятно знать, что тебя любят! Усталость как рукой сняло.
— Работы еще на день, — улыбнулся Брюс. — Не буду врать и говорить, что тоже скучал, — слишком был занят.
— А руки-то! — Шермэйн обеспокоенно разглядывала его ладони. — Вид ужасный.
— Да уж, не из приятных.
— Сейчас возьму иголку, выну тебе занозы.
С другого конца лагеря Хендри перехватил взгляд Брюса и сделал рукой непристойный жест ниже пояса. Керри гневно нахмурился, а Уолли запрокинул голову и весело расхохотался.
25
Вместе с Хендри и Раффи Брюс стоял у костра. В животе урчало от голода. В тусклом утреннем свете виднелся темный силуэт моста на другом конце поляны. В лесу все еще били барабаны, но на них обращали не больше внимания, чем на вьющихся вокруг москитов.
— Батареи сели, — проворчал Раффи.
Слабый желтый луч прожектора еле достигал моста.
— Только ночь выдержали, — согласился Брюс.
— Боже, я голоден, — пожаловался Хендри. — Что угодно за яичницу и бифштекс.
При упоминании о еде рот Брюса наполнился слюной, но Керри отогнал образ, сложившийся было в воображении после слов Уолли.
— Сегодня мы не успеем закончить мост и переехать на ту сторону, — заметил Брюс.
— Да, работы на целый день, босс, — согласился Раффи.
— Тогда вот что мы сделаем, — продолжил Керри. — Я пойду со стройотрядом на мост. Хендри, будешь прикрывать нас из лагеря, как вчера. А ты, Раффи, возьми грузовик и дюжину людей. Вернитесь миль на десять назад, выберите какую-нибудь опушку — так чтобы балуба не подобрались — и нарубите там дров потолще. На ночь костры разведем.
— Толково, — кивнул Раффи. — А как же мост?
— Придется выставить караул, — сказал Брюс, и при этой мысли выражение их лиц поменялось.
— Ага, на котлетки для парней из леса, — проворчал Хендри. — Меня не заставите сидеть всю ночь на мосту.