Убийственный и неповторимый
Шрифт:
Входит СИДНИ с большой сумкой для инструментов. Слышен смех Лотти и лай собаки.
Сидни. А вот и я. Захватил все — на всякий случай. Кроме раковины, но она уже здесь. А? (Смеется.)
Рональд. Что? А, да. Очень хорошо.
Джейн(ей тоже понравилась шутка). Кроме раковины, это уж точно.
Сидни(замечая,
Рональд. Да пустяк, лампочка перегорела.
Сидни. Не такой пустяк. Там не только лампочка, там весь светильник сорван.
Рональд. Тьфу, проклятье. А ведь правда. Вы только посмотрите.
Сидни. Голые провода висят, видите?
Рональд. Хорошенькое дело.
Джейн. Неужели голые провода?
Сидни. Хорошего мало.
Рональд. Да уж.
Джейн. Да уж.
Сидни. Если бы сейчас было замыкание…
Рональд. Н-да.
Джейн. Н-да.
Сидни. У вас бы тогда или пробки полдетели, или пожар случился…
Рональд. Или еще что-нибудь похуже.
Джейн. Похуже.
Сидни. Я что хочу сказать? Если бы кто-нибудь сейчас нес, например, стремянку и случайно задел за провода, ток тогда пошел бы вниз по стремянке — и прямо в него. Прямое замыкание. Конец.
Рональд. Или вошел бы очень высокий человек, скажем в стальном шлеме? Вот были бы дела, а? (Смеется.)
Сидни. Совершенно верно. Вероятность небольшая, но вы совершенно правы.
Джейн. Хорошо, но сейчас не военное время.
Сидни. Да, да. В некоторых случаях достаточно одного прикосновения.
Рональд. Я думаю, нужно там все хорошенько закрепить.
Сидни. Я бы именно это посоветовал. Хотите попробовать?
Рональд. Не знаю как-то. Я вообще-то электрик так себе…
Сидни. Ну, что вы. Это же так просто. Тут нечего делать. Посмотрите, вот так идут два провода… Я вам сейчас нарисую. (Он снова выхватывает из кармана карандаш и оглядывается, ища бумагу. Видит записку Евы о самоубийстве и берет ее со стола, небрежно на нее взглянув.) Ничего важного нет? (Не дожидаясь ответа, переворачивает записку на другую сторону и начинает рисовать.)
ЕВА немигающим взглядом смотрит на него.
Вот так у вас идут два провода, ну, вы понимаете. Вот здесь они подсоединяются к вилке — вы извините, я плохо рисую — тут есть такие дырочки для клемм, видите? Значит, вы завинчиваете вот эти винтики, потом соединяете верхнюю часть с нижней, — и дело в шляпе.
Рональд. И да будет свет.
Сидни. Точно.
ЕВА наскоро пишет новую записку.
Рональд. Да, все это выглядит… довольно просто.
Сидни. Ну конечно. Сейчас я вам дам отвертку, а сам займусь раковиной. (Открывает сумку с инструментами.) Та-ак. Сейчас мы вам найдем дело. Что тут у нас есть? (Он роется в инструментах и вынимает из сумки отвертку и все необходимое для проводки.)
Рональд. Ого, какая коллекция.
Сидни. Вот этот набор я всегда вожу с собой в машине.
Рональд. Серьезно? Наверно, много возни с ним, нет?
В это время ЕВА медленно взбирается на стол и протягивает обе руки к голым проводам. ДЖЕЙН, которая в этот момент как раз вынырнула из плиты, замечает это.
Джейн. Что она делает!
Сидни. Э-ге-ге!..
Рональд. Э-эй!..
Все трое подбегают к Еве, хватают ее и снова усаживают на стул.
Сидни. Там могло быть напряжение.
Рональд. Ну да. (Подумав.) Разве могло?
Сидни. Конечно.
Рональд. Тогда откуда мы знаем, может, оно там есть?
Сидни. Надо проверить выключатели.
Рональд. Гм, может, нам лучше тогда… Я, признаться, совсем не хочу пасть жертвой…
Сидни(шагает к двери). Обязательно проверить выключатели.
СИДНИ начинает щелкать выключателями, при этом кухня несколько раз погружается в темноту.
Джейн(стоит рядом с Евой). Ох, представляю, как ей сейчас не сладко. Скорее бы пришел доктор.
Рональд. Он поставит ее на ноги.
Сидни(закончив проверку). Порядок. Опасности никакой. (Снимает пиджак и вешет его на спинку стула.)