Убийственный и неповторимый
Шрифт:
Джейн. О да…
Мэрион. В каком смысле, поиграть?
Сидни. Ну, вы знаете. Есть такая игра для гостей. Там все прыгают.
Мэрион. Что за неприличные затеи у вас…
Сидни. О, ну что вы! Это же очень смешно. А нам как раз не мешает посмеяться, разве нет?
Джейн. Он еще говорит…
Рональд. Черт!
Сидни. Что случилось?
Рональд. Упала такая маленькая штучка. Может, вы поищете? Я не
Мэрион. Какая маленькая штучка?
Рональд. А черт знает, как она называется.
Джейн. Вы говорите, маленькая?
Рональд. Да совсем маленькая, господи. Крошечная вот такая.
Сидни. Ах ты, бог ты мой!
Все ищут. СИДНИ ползает по полу на коленях.
Джейн. Наверно, куда-нибудь укатилась.
Мэрион. А что мы ищем?
Рональд. Такую маленькую штуку. Она вот сюда вставляется.
Мэрион. Дорогой, ты можешь выражаться точнее? Какую штуку?
Джейн. Да вы знаете. Такая… ну, такая… вот беда, забыла слово.
Мэрион. Нет, я отказываюсь искать неизвестно что. Вы посмотрите, тут весь пол усеян разными маленькими штуками.
Сидни(из-под стола). Нет, я не могу найти.
Джейн. У меня на языке вертится… а, вспомнила — гайка, маленькая гайка.
Мэрион(ищет под раковиной). Ну вот, видите, как хорошо. Гайка. Теперь мы знаем. Все ищут маленькую гайку.
Сидни. А я не знал, что мы ищем гайку.
Джейн. А разве не гайку?
Рональд. Нет. Шуруп. Вот что я потерял. Шуруп.
Сидни. Ну конечно, шуруп.
Джейн. Ах, шуруп.
Мэрион. Так, все прекращают искать гайку. Ронни передумал, ищем шуруп. Но я уже ничего не вижу. Не пора ли зажечь свет?
Рональд. Давно пора.
МЭРИОН идет к двери.
Сидни. Я бы не советовал… (Но поздно — МЭРИОН уже щелкнула выключателем.)
Мэрион. Вот так.
РОНАЛЬД начинает дрожать, испуская при этом низкое мычание.
Сидни(поднимаясь с пола). Поверните выключатель.
Джейн. Снимите его.
Мэрион. Дорогой, что с тобой случилось?
Джейн(тянется к Рональду, чтобы столкнуть его со стола). Снимите его.
Сидни. Не трогайте его, он
ДЖЕЙН дотрагивается до Рональда и с криком отскакивает.
Рональд(сквозь зубы). Кто-нибудь, отключите ток.
СИДНИ нажимает на выключатель.
Сидни. Все в порядке. Без паники.
РОНАЛЬД начинает дрожать.
Джейн. Отключи его, Сидни.
Сидни. Я его отключил!
Джейн. Отключи его!
Сидни. Да он отключен. (Успокаивает Джейн.) Держи себя в руках. Помоги-ка мне его снять. Давай.
СИДНИ и ДЖЕЙН помогают Рональду слезть со стола и ведут его к стулу. МЭРИОН смотрит на них.
Мэрион. Господи боже. Ничего страшного не случилось?
Сидни. Все уже позади.
ЕВА наливает себе еще джина.
Мэрион. Как только он начинает возиться с электричеством, всегда что-нибудь происходит. Обязательно какое-нибудь несчастье. Ну, как он?
Сидни. Он в состоянии шока.
Джейн. Я думаю.
Сидни. Надо усадить его и получше укутать. Дай мне мой пиджак. Пиджак, пиджак.
Мэрион. Выглядит он ужасно.
Джейн(подавая Сидни пиджак). Вот.
Сидни. Этого мало. Нужно его хорошенько укутать, иначе…
Джейн(оглядывая кухню). Здесь больше ничего нет.
Сидни. Ну так найди что-нибудь. Поищи в другой комнате. Нужны одеяла.
Джейн. Хорошо.
ДЖЕЙН идет к двери. МЭРИОН растерянно оглядывается по сторонам.
Сидни. Расслабьтесь, старина. Старайтесь дышать ровно…
ДЖЕЙН открывает дверь. Слышится грозное рычанье. Она отскакивает от порога и захлопывает дверь.
Джейн. Он еще там.
Сидни. Кто?
Джейн. Этот пес.
Сидни. Ну, так перешагни. Ему плохо, ты что, не понимаешь?
Джейн. Я не буду. Сам перешагивай.