Убийство в Бишопс Уолсэм
Шрифт:
— А кто же этот потомок? — спросил Кот, наморщив лоб.
— Об этом в книге не было сказано, — ответила Бабушка.
Тем временем они подошли к дому Ректора.
— Входите, входите! — приветствовала их с порога миссис Смит. — Сегодня у нас много гостей! Лили, возьми пальто у мистера Саладина.
Маленькая Лили с интересом смотрела на Кота, который важно взглянул на нее, поправил усы перед зеркалом и прошел в гостиную, где уже яблоку было негде упасть. Раскланиваясь направо и налево, Кот пересек гостиную и уселся в высокое кресло, повернутое спинкой к камину. С этого стратегического места он видел большую часть гостиной с дверями
— Настоящий сыщик должен обладать интуицией! Если у него нет интуиции, ему не поможет ни спутниковая фотосъемка, ни анализ ДНК. Вспомните, как был пойман Бернардо Провенцано! Его искали по всему миру, а он жил в миле от собственного дома в Корлеоне. А почему его поймали? Потому что он любил канеллони с мясным соусом!
— И все-таки, согласитесь, инспектор: раскрыть двойное убийство всего за четыре часа — это рекорд! — кокетливо улыбалась ему миссис Уайт.
— Ну, не преувеличивайте, — отмахивался инспектор. — В Скотланд Ярде случается и не такое. К тому же ваш мистер Булл все-таки не Джек-Потрошитель. Стоило мне услышать о втором убийстве, я сразу понял: у нашего мясника сдали нервы! Теперь главное его не упустить. Старая ищейка Пудинг взял след!
— Хайди, милая, положи инспектору морковного торта! — попросила миссис Смит, ставя тарелку с тортом на журнальный столик.
Миссис Уайт разложила на тарелочки торт и раздала его всем, кроме Бабушки, с которой она обменялась понимающим взглядом. Между тем, миссис Смит принесла с кухни огромный поднос с чайником, молочником, сахарницей и чашками и водрузила его посреди стола. Жестом пригласив стоявших поодаль Бригадира и Ректора присоединяться к чаепитию, она вновь удалилась на кухню.
— И все-таки, инспектор, почему вы решили, что мистер Булл двинется с места преступления прямо к дому нашего уважаемого Ректора? — спросил мистер Уайт.
— Почему я так решил? — переспросил инспектор. — Придется мне раскрыть вам маленькую тайну следствия. Но вы, наверно, ее уже знаете! Мне сообщила об этом ваша жена!
Все взоры обратились на Хайди Уайт.
— Дорогая, откуда тебе стало известно о намерениях мистера Булла? — удивленно спросил дантист.
— От него самого! — сказала Хайди. — Как я уже рассказала инспектору сегодня утром, я встретила мистера Булла на Олд Маркет стрит примерно за десять минут до убийства. У него в руках был бумажный пакет. Теперь-то я знаю, что там был нож! Но тогда я об этом не подозревала. Мы поздоровались, я спросила у мистера Булла, как поживает его пятый зуб на верхней челюсти…
В это мгновение в доме Ректора погас свет. Раздалось несколько удивленных возгласов, затем послышался голос Ректора:
— Сейчас я принесу свечи!
В наступившей темноте Кот был единственным, кто сохранил способность различать контуры предметов и силуэты гостей. Он видел, как высокая фигура Ректора отделилась от дверного проема, ведущего в столовую, и осторожно
— Прошу прощения, — сказал Ректор, ставя свечу на стол, — должно быть, вылетели пробки. Это случается, когда Анабелла включает одновременно чайник, духовку и стиральную машину…
— Милый, я сейчас включу электричество! — крикнула с кухни миссис Смит.
В гостиной вновь вспыхнул свет.
— Итак, дорогая, ты говорила, что встретила мистера Булла, когда он замышлял второе убийство? — продолжил мистер Уайт, откусив кусок торта.
— Я думаю, он его уже не замышлял! — возразила Хайди. — Он уже все решил. Дьявольский план уже сложился в его голове! И зачем-то он хотел видеть Анабеллу!
— Что ты говоришь, Хайди, зачем ему было видеть меня? — спросила миссис Смит из дверей кухни.
— Не знаю, но он сам меня спросил, где тебя искать! Я сказала: либо в церкви, либо дома, где же еще?
— Ах, понимаю! — воскликнула миссис Смит. — Это наверно из-за того, что Лили в школе стукнула его Джона футляром от карты Англии…
Но тут всеобщее внимание переключилось на мистера Уайта. В тот самый момент, когда жена Ректора рассказывала про Лили и Джона, дантист вдруг захрипел, выронил свою чашку с чаем и начал сползать с кресла на ковер. Инспектор Пудинг и констэбль подхватили его под руки. Хайди испуганно спросила:
— Милый, что с тобой?
Робин выдернул у Бабушки из руки чайную чашку, которую та уже подносила ко рту, и поставил ее на стол, расплескав половину содержимого. Кот, единственный, сохранивший присутствие духа, вскочил на ноги и закричал:
— Никому не двигаться! Это синильная кислота!
Все замерли. Хрипы мистера Уайта прекратились. Констэбль пощупал его пульс и констатировал:
— Увы, мистер Уайт мертв!
Миссис Смит и Хайди Уайт залились слезами. Инспектор Пудинг наконец пришел в себя и принялся командовать:
— Оставить на столе все, как есть! Констэбль, встаньте в дверях. Всем перейти в столовую! Ректор, вызовите доктора Мортимера и объясните ему, что здесь произошло. Сохраняйте спокойствие и не шумите: я приступаю к следственным действиям!
Потрясенные гости послушно проследовали в столовую и уселись за большой овальный стол. Кот подсчитал, что они оказались в восьмером: Ректор с супругой, Бригадир, миссис Уайт, мистер Силинг, Робин, Бабушка и Кот. Инспектор и констэбль остались в гостиной.
— Кого-то еще не хватает, — сказал себе Кот. Он еще раз обвел взглядом присутствующих и вспомнил, — ну конечно, маленькой Лили!
Все были так потрясены убийством, что на ее отсутствие никто не обратил внимания.
— Если исключить Бабушку, Робина и Лили, которая врядли могла зарезать ночью на кладбище мистера Траута, остается всего пять подозреваемых, — рассуждал Кот. — Это Ректор с супругой, Бригадир, Хайди Уайт и мистер Силинг. У Ректора алиби по второму убийству: когда оно произошло, он еще находился в винчестерской тюрьме. Миссис Смит могла бы совершить все три убийства, но не ясно зачем. К тому же трудно себе представить, чтобы она могла решиться отравить мистера Уайта в собственном доме в присутствии такого множества свидетелей. С другой стороны, именно ее пытался найти мистер Булл после убийства Мак Грегора. Спрашивается, зачем?