Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Уильям Шекспир — образы чести и благородства
Шрифт:

В строке 11, повествующий расширил тему «болезненного воителя» добавив подробности: «Из книги почестей вполне снесён (казнённый)». В конце строки 11 мной в скобки вставлено слово «казнённый», не только для рифмы ввиду того, что после мятежа Эссекс, был «из книги почестей (удалён) снесён», и, как возглавивший мятеж был казнён.

В строке 12, повествующий бард дал уточнение: «И всеми остальными позабыт, ради которых он трудился», из чего следует, что после мятежа был «был всеми позабыт». Таким образом, «болезненного воителя» забыли, даже те, кто

должен был быть ему благодарен.

Заключительном двустишьем, повествующий по касательной затронул свои отношения с «молодым человеком», адресатом последовательности «Прекрасная молодёжь», который связан узами дружбы с графом Эссексом в рамках военных кампаний.

«Тогда Я счастлив, что любим и желанен между тем

Где не могу Я удалиться, удалённым быть не (стремился)» (25, 13-14).

Бард был счастлив, и ещё, ни коим образом, не подозревал, что значительно позднее его юный друг. В строке 13, повествующий традиционно подводит черту вышенаписанному: «Тогда Я счастлив, что любим и желанен между тем».

Строка 14 читается со строкой 13, так как обе строки передают тональность чувств, переполняющих барда во время написания их: «Где не могу Я удалиться, удалённым быть не (стремился)». Фраза «не могу Я удалиться, удалённым быть не (стремился)» в полной мере отразило внутреннее состояние Шекспира после казни Эссекса. Несмотря на то, что основные переживания поэта были связаны с Саутгемптоном, бард пытался его отговорить чтобы он не принял участия в мятеже Эссекса.

Краткая справка.

В 1599 году, во время Девятилетней войны (1595—1603), Саутгемптон отправился в Ирландию вместе с Эссексом, который произвёл его в генералы конницы, но королева настояла на том, чтобы это назначение было отменено. Саутгемптон остался при личном присутствии графа, а не в качестве офицера. Однако Саутгемптон был активен во время кампании и предотвратил поражение от рук ирландских повстанцев, когда его кавалерия отбила атаку у Арклоу в графстве Уиклоу.

Саутгемптон был основательно вовлечён в мятеж Эссекса («Essex's Rebellion») в 1601 году, и в феврале того же года он был приговорён к смертной казни. Роберт Сесил, который призвал королеву проявить максимально возможную степень милосердия, и добился замены казни Саутгемптона на пожизненное заключение, которое он отбывал в Тауэре, вплоть до восшествия на престол Якова I Стюарта в 1603 году.

Бичинг (Beeching) резюмировал строки 13-14, так: «Это заключительное двустишие подчёркивает общее впечатление, создаваемое сонетом, о том, что (юный) друг Шекспира, не был тем самым «great prince's favourites», «великих принцев фаворитом».

Эдвард Дауден (Edward Dowden) охарактеризовал заключительные строки 13-14 сонета 25, комментируя эмоциональный настрой барда: «...в единственной из самых мучительных его попыток найти связи между последующими сонетами в их нынешнем виде, как здесь находится предвкушение странствия (in S.26: Sh.), ликуя от мысли, что по крайней мере в одном месте у него есть постоянное пристанище». («Shakespeare, William. Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916; pp. 73-74).

Обзорный

критический анализ сонета с ссылкой на астрологию.

В этом стихотворении Шекспир ссылается на влияние астрологии и судьбы. Звёзды упоминаются как приносящие удачу, которые благоприятствуют некоторым должностям при дворе. Ссылка на «favour with their stars», «благоволение у звёзд своих», в тоже время является метафорой для членов двора, поддерживающих королеву Елизавету. Поскольку придворный статус даётся звёздами, а не зарабатывается, он ненадёжен.

Джон Керриган (John Kerrigan) отметил отголосок пролога к «Ромео и Джульетте» («Romeo and Juliet») в астрологической метафоре первого четверостишия пролога: «A pair of star-cross'd lovers take their life».

Критик Керриган сфокусировал внимание на образе «пресеченья звёзд» обстоятельств соединяющих, а затем разделяющих пару влюблённых, как он пояснил, где «воздаяние по справедливости, превратилось в обыкновенный каприз» фатума, приведший во воле случая к драматическому исходу — гибели двух влюблённых.

________________

________________

Original text by William Shakespeare «Romeo and Juliet» Act I

PROLOGUE

Two households, both alike in dignity,

In fair Verona, where we lay our scene,

From ancient grudge break to new mutiny,

Where civil blood makes civil hands unclean.

From forth the fatal loins of these two foes

A pair of star-cross'd lovers take their life;

Whose misadventured piteous overthrows

Do with their death bury their parents' strife.

Два семейства, оба похожие по благородству,

В прекрасной Вероне, где мы проложим нашу сцену,

От вражды давнишней, разрыва к новому мятежу,

Где кровь гражданских пролилась от нечистых цивильных рук.

От впредь роковых чресл врагов этих двух

Влюблённых пара со звёздным пресеченьем покончила с собой любя;

Которых несчастье жалостливого низложенья

С их смертью, их семейств была предана забвению вражда.

(Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта» акт I, пролог, стр.1-8).

(Литературный перевод Свами Ранинанда 25.02.2022).

— Confer! Образы «неблагоприятных звёзд» в пьесе Шекспира «Ромео и Джульетта» с образом «звёзд» сонета 14:

«Не со звёзд, срываю Я своё суждение (в придачу);

И всё же, мне кажется, есть астрономия у меня» (14, 1-2).

________________

________________

Original text by William Shakespeare «Romeo and Juliet» Act V, Scene III

Поделиться:
Популярные книги

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Фиктивная жена

Шагаева Наталья
1. Братья Вертинские
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фиктивная жена

Темный Охотник

Розальев Андрей
1. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Отмороженный 4.0

Гарцевич Евгений Александрович
4. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 4.0

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...