Умереть в Сан-Франциско
Шрифт:
– Никогда в жизни не видела этого человека, - ответил за неё Дондеро. Он говорил сердито, как будто обвиняя начальника, придумавшего лишнее испытание для девушки, вынужденной разглядывать убийцу своего возлюбленного.
– Я отвезу её домой. Хватит с неё на сегодня.
– Хорошо, - холодно сказал Риардон, - только не забудь вернуться.
– Он ужасно расстроен, - тихо сказала Пенни. Прозвучало это совершенно из другой оперы.
– Дон? Он всегда ужасно расстроен. Это его…
– Да не я!
– возмущенно перебил его Дондеро.
– Пенни имеет
– Говорит, что человек шагнул с тротуара прямо под машину, и он не успел затормозить, - закончил вместо него Риардон.
– Знаю я, что он может сказать. Получит он свою машину, но после того, как мы её как следует осмотрим, и не раньше. Мы добились отсрочки или нет?
– Добились, вернее, ты добился, но судья, старик Йоргенсен, был совсем не в восторге.
– Что сказал адвокат Крокера?
– У него вообще не было адвоката, - сухо ответил Дондеро.
– Заявил, что он невиновен, а зачем невинному человеку адвокат? Йоргенсен прочитал рапорт Фрэнка Уилкинса и тот совпал с показаниями Ральфа Крокера. Лично я тоже к ним присоединяюсь, - добавил он.
– Но Йоргенсен разрешил двухдневную отсрочку только ради Меркеля.
Он в упор взглянул на Риардона.
– Джим, я знаю, ты ужасно зол на парня за то, что он так изгадил тебе вчерашний вечер, и знаю также, что хочешь заполучить этот наезд к нам в отдел, а не в транспортный, но все равно я думаю, что ты - упрямый осел.
– Ну что же, пусть я упрямый осел, - спокойно согласился Риардон, взглянув на Пенни.
– Мне жаль, что я затащил вас сюда впустую, Пенни. Дон позаботится, чтобы вы благополучно добрались домой.
– Хорошо, - спокойно согласилась Пенни.
– И кстати, - добавил Риардон, - звонил ваш старпом Томпсон. Прочел о несчастье в газетах. Мы договорились, что тело Кука заберут и в ближайшем рейсе похоронят его в море.
Пенни уставилась на него широко раскрытыми глазами и вдруг рухнула в стоявшее у стола кресло. Попыталась взять себя в руки, но только беспомощно расплакалась. Потом вскочила и вызывающе взглянула на обоих расстроенных мужчин.
– Я не плачу, - и сердито промокнула глаза сложенным плаьком, чтобы доказать им это.
– Я лучше не пойду в рейс. Не хочу видеть, как Боба… Она закусила дрожащую губу и добавила: - Попрошу отпуск. Давно уже не брала. Капитан меня, конечно, поймет.
Пенни встала и убрала платок в сумочку таким жестом, который устранял все сомнения, что он ей больше не понадобится. Потом взглянула на Риардона, как будто ища способ закончить все эти разговоры и покинуть наконец его кабинет и вообще Дворец юстиции. Тот понял и кивнул Дондеро.
– Пойдем, Пенни, - предложил Дондеро и почти нежно взял её под руку. Потом оглянулся на Риардона.
– Я скоро вернусь.
– Не к спеху, - тихо ответил Риардон и подождал, пока они уйдут. Потом в третий раз за день принялся за все растущую стопку почты и разных донесений.
Как изысканно сказал бы Гарри Томпсон с лайнера "Мандарин",
ГЛАВА 9
Среда, 15.20
Телефон пронзительно зазвонил. Риардон вздохнул и отложил донесение о серии актов насилия на улицах в районе от Панхандл Стрит до Хейг Стрит, в результате которых вчера пошибла женщина. "Любовь и мир," - подумал он и поднял трубку. Звонил сержант-связист.
– Привет, лейтенант! Вас упорно разыскивает капитан Тауэр. Полдня он напрасно набирал ваш номер, потом плюнул и перепоручил это нам.
– Для того вас и держат, - возразил Риардон, - и к тому же я уже пять минут не поднимал трубку.
– Возможно, но до того вы висели на телефоне почти час. Вам лучше сечас же пойти к нему, - он был взбешен, как будто оса ужалила. Я, конечно, в переносном смысле.
– Понимаю.
Риардон поднялся, сплюнул на счастье через плечо, по дороге снял с вешалки куртку и вышел из кабинета. На ходу влез в куртку, пригладил пальцами волосы и свернул к кабинету начальника. Глубоко вздохнул, постучал и вошел, не дожидаясь ответа.
Капитан Тауэр делжал в руке телефонную трубку; увидев лейтенанта, осторожно положил её на аппарат и холодно взглянул на подчиненного.
– Ну-ну! Вы посмотрите, кто пришел!
– Вы хотели меня видеть, капитан?
– Хороший вопрос, - саркастически заметил капитан, но тут же оставил шутки. Уже занес кулак, чтобы стукнуть по столу, но взял себя в руки, разжал кулак и положил руку на бумаги.
– Вы прекрасно знаете, что я хотел вас видеть. Но весь последний час я без всякого толку висел на этом чертовом телефоне.
– Речь шла о деле Кука…
– Мне казалось, что я приказал вам оставить в покое дело Кука и передать его в транспортный отдел.
– Я говорил со старшим помошником с его судна, мы договаривались о передаче тела, - спокойно объяснил Риардон.
– Его похоронят в море.
– И эти переговоры заняли у вас целый час? Ну да не в этом дело. Садитесь.
Риардон придвинул стул и послушно сел.
– Зачем вы это делаете, Джим?
– Что, капитан?
– Как будто не знаете.
– Капитан наклонился вперед, уперся взглядом в лейтенанта и начал отсчитывать свои аргументы, оттопыривая толстые волосатые пальцы.
– Во-первых, я приказал вам забыть об этом наезде, а вы что сделали? Вначале мне звонит капитан Кларк из транспортного отдела, что его техники по вашему требованию наали осмотр "бьюика" в нашем гараже - хотя я приказал этого не делать, не вижу смысла проверять Уилкинса, - а вы позвонили в гараж и перенесли эту работу на завтра. Что дает Кларку прекрасную возможность кричать на каждом углу, что мы вмешиваемся в его дела, срываем его планы и так далее, и так далее. Он проделывает это с превеликим удовольствием, я же вынужден защищать одного из моих людей за то, что он не выполняет моего же приказа. И я чертовски хотел бы знать, почему он это делает.