В погоне за Кассандрой
Шрифт:
– Откуда вы знаете, кто ниже, а кто выше?
– Когда в джунглях встречаются два зверя, они должны решить, кто кого убьёт в схватке. Победитель считается наиболее важным из двух.
– Аналогия, – сказал Баззл.
Том удивлённо усмехнулся.
– Именно.
Возможно, мальчик умнее, чем он думал.
Не прошло и минуты, как в приёмной появилась Гарретт Гибсон. Поверх тёмного платья на ней был накинут безупречно белый халат, каштановые волосы туго зачёсаны назад и уложены в аккуратную причёску, а на свежем лице блистала улыбка. Она
– Мистер Северин.
Он улыбнулся ей и крепко пожал её ладонь.
– Доктор Гарретт Гибсон, – сказал он, – этот молодой человек, Баззл, один из моих сотрудников. Он нуждается в вашем профессиональном осмотре.
– Мастер Баззл, – пробормотала Гарретт, склонив голову в быстром поклоне.
Мальчик озадаченно оглядел её, почёсывая затылок и шею.
– Баззл, – сказал Том, – поклонись леди... вот так.
Мальчик повиновался без особого энтузиазма, не сводя с Гарретт глаз.
– Это она костоправ? – скептически спросил он Тома.
– На данный момент единственная дипломированная женщина-врач в Англии, – ответил Том.
Гарретт улыбнулась, осматривая внимательным взглядом Баззла, который не переставал чесаться.
– Причина вашего визита быстро стала очевидной. – Она посмотрела на Тома. – Я попрошу медсестру дать вам всё необходимое и объяснить, как избавиться от вшей в домашних...
– Его надо отмыть в клинике, – перебил её Том. – Он живёт в трущобах, там для этого нет условий.
– А почему не у вас дома? – предложила Гарретт.
– Боже милостивый, женщина, я не позволю ему переступить порог моего дома.
– У меня всего лишь пара вошек, – запротестовал Баззл. Он хлопнул себя ладонью по предплечью и добавил: – Может ещё пара блошек.
– Блошек? – переспросил Том, отшатнувшись от мальчика и машинально отряхнув собственные рукава. – У тебя ещё и блохи?
Гарретт насмешливо на него посмотрела.
– Так и быть, я попрошу им заняться медсестру. У нас есть помещение с кафельными стенами и полом, душевой кабиной и раковиной, где мальчика тщательно...
– Нет, я хочу, чтобы им занялись лично вы. Тогда я буду спокоен, что всё сделано правильно.
– Я? – Её тонкие брови опустились. – Я собираюсь пообедать со своей невесткой.
– Ситуация чрезвычайной важности, – сказал Том. – Мальчик страдает. И я вместе с ним. – Он сделал паузу. – Что, если я сделаю большое пожертвование благотворительному учреждению по вашему выбору? Скажите, на чьё имя, и перед уходом я выпишу чек.
– Мистер Северин, – резко бросила она, – Вы думаете, что ваши деньги - панацея от всех проблем.
– Не панацея, а бальзам. Прекрасный успокаивающий бальзам, особенно, если его наносить толстым слоем.
Гарретт не успела ответить, потому что, к разговору присоединился новый голос, который раздался за спиной Тома.
– Мы можем перенести наш обед, Гарретт, или отложить на другой раз.
По телу Тома побежали мурашки. Не веря своим ушам, он обернулся и увидел леди Кассандру Рэвенел. Она вошла в приёмное отделение, а лакей остался ждать у дверей.
В течение нескольких недель Том пытался убедить себя, что со временем начал приукрашивать воспоминания. Даже его сознание, каким бы здравым оно не было, вполне могло изменить восприятие фактов.
Но красота Кассандры захватывала дух ещё сильнее, чем прежде. Своим лучезарным присутствием чаровница, словно озарила стерильную обстановку клиники. На ней было надето зелёное бархатное прогулочное платье и подходящая к нему накидка с капюшоном, отороченным белым мехом. Её блестящие, словно расплавленное золото, волосы были уложены в сложную причёску из вьющихся локонов и увенчаны кокетливой маленькой шляпкой. Он ощущал присутствие Кассандры каждой клеточкой своего существа.
– Миледи, – с трудом выдавил Том, мрачно сознавая, что его застали врасплох. Он испытал неловкость оттого, что Кассандра застукала его в компании потрёпанного, чешущегося ребёнка, а не за решением деловых вопросов, чем ему следовало заниматься в разгар рабочего дня. – Я не знал, что вы... я ни в коем случае не стал бы лишать вас обеда... – Том замолчал, мысленно проклиная себя за идиотское поведение.
Но, когда Кассандра подошла ближе, в её взгляде он не обнаружил ни насмешки, ни осуждения. Она улыбалась так, словно была рада его видеть, и фамильярно протянула ему изящную, затянутую в перчатку руку.
День мгновенно превратился в лучший за последние несколько недель. Его сердце радостно забилось. Её ладошка так уютно уместилась в его руке, будто каждая хрупкая косточка, каждая мелкая мышца и сухожилие были созданы для их рукопожатия. Такое же ощущение Том испытал, когда они танцевали вальс и двигались в унисон, в магическом ритме.
– Как поживаете? – спросил он, не отпуская её руку чуть дольше положенного.
– Очень хорошо, благодарю вас. – Её искрящийся взгляд упал на Баззла. – Не представите меня своему спутнику?
– Леди Кассандра, это... – Том замолчал, когда мальчик спрятался за его спиной. – Баззл, подойди и поклонись леди.
Парень не сдвинулся с места.
Том мог его понять. Он вспомнил свою собственную реакцию, когда впервые увидел ослепительно прекрасную Кассандру. Вероятно, Баззл никогда не встречал никого, похожего на неё.
– Это даже к лучшему, – обратился Том к Кассандре. – Вам следует держаться от него подальше.
– У меня вши, – раздался сзади приглушённый голос Баззла.
– Как неприятно, – посочувствовала Кассандра. – Такое может с каждым случиться.
Ответа не последовало.
Кассандра продолжала говорить с Томом, хотя слова явно предназначались мальчику.
– Вы, несомненно, привели его в правильное место. Доктор Гибсон - очень милая леди, она знает, что делать со вшами.
Баззл осторожно выглянул из-за спины Тома.