Чтение онлайн

на главную

Жанры

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:

Play it cool!— сдерживать темперамент. Дословно — играть холодно.

Делать хорошую мину при плохой игре, не подавать виду, что ты в деле не разбираешься. Верный совет в американском бизнесе!

(*) Play bouncy-bouncy (to)— заниматься тем самым, от чего пружины матраса так скрипят.

(*) Play (the skin flute) with oneself— заниматься онанизмом (смысл выражения, думается, поняткен).

Play grab-ass (to) = to grope— тискать.

(*) Play it safe!

не рискуй! (в смысле: без презерватива — ни-ни!). Какое itтут имеется в виду, мы ранее объясняли. Именно то.

PLUCK PLUG —дешевое вино, "бормотуха".

POINTY-HEAD— интеллектуал (с негативным оттенком, типа "шибко умный", яйцеголовый). Pointy— заостренный.

POKE (TO)— вставить, засадить. Во всех смыслах, в том числе и в "понимаемом в меру испорченности".

POKY, POKEY —тюрьма, а в качестве прилагательного — тесный, вялый, незначительный.

POLE = PENIS —Основное значение — палка, кол, шест. А вы бы и сами догадались!

POND SCUM— грубый, бесполезный мужик. Pond— пруд, озерцо. А наполнено оно в данном случае... (См. SCUM)

POO POO (poo-poo, poop) —какашки. См. рис. 83.

Poo-poo (to go)— акт производства poo, сходить на горшок (используется в разговоре с детьми). Случайное письменное употребление слова американцев смешит (см. рис. 69 к слову howler (HOWL)).

Poop (poot)— кака, если так можно выразиться, в очень широком смысле слова. Это все грязное, неприятное, негативное, от людей и предметов — до мыслей и слухов.

Но близкому человеку можно и в шутку сказать: I love you, old poop!Эмоционально воспринимается тепло, как наше: " Люблю я тебя, старый хрыч".

Pooped out— уставший, выдохшийся.

POP— отец. Слово вполне уважительное, хотя и неформальное.

Но у него есть еще и много иных значений, причем все они очень разные и очень популярные. Например: газированная вода; "хлопок" при стрельбе; попса (она и в Америке попса). Словом "pop"называют также наркотики, поэтому to pop— может означать "колоться" или принимать неположенные таблетки.

Как практически все короткие разговорные слова, это слово может относиться и к сексу. В этом случае оно имеет примерно ту же эмоциональную силу, что и "to jazz", "screw", то есть послабее, чем fuck. Но, как мы знаем, в приличном обществе и так говорить неприемлемо. При всех ведь не спросишь: (*) "Did you pop her?"(Ты засунул ей?)

(*) Pop someone's cherry (to)— не побоимся научного термина — дефлорировать. Дословно — проколоть вишенку (см. Have (one's) cherry (HAVE)).

(*) Pop one's cookies (to)

не побоимся еще одного научного слова — получить оргазм.

Pop one's cork (to)— выражение означает примерно то же, что и наше "сорваться с цепи". Дословно — вырваться как пробка (подразумевается — шумно, как из бутылки шампанского). В то же время есть совершенно приличное, не экспрессивное значение того же слова — ударить. Хотя...

Pop off (to)— умереть, отключиться, "свалить". Но есть еще и значение: болтать, жаловаться.

Popper— зависит от того, где вы находитесь, с кем общаетесь. На эбониксе это пистолет. А в других кругах — амилнитрит. Есть личности, которые всегда носят нюхательную бутылочку в кармане, на случай если придется к месту. Зачем? Poppers make your slutty, eh!

Poppedили пьяный, накурившийся, или арестованный.

(*) PORK (TO)— чаще всего, то же что to screw(см. выше). Но:

Pork out (to)— обжираться.

Porker, porky— толстый обжора.

PORN— порнография. Только так ее в разговоре и называют. Полное слово используется в печатных текстах. На хорошем кабельном телеканале Comedy Centralесть постоянная рубрика "Doug's Mom Reviews Porn"— почтенная матрона сидит на диване у телевизора в тапочках и комментирует новости видеопорнографии в совершенно домашнем стиле. Понятно, что в названии такой передачи полное слово было бы неуместно. Сокрушения длинных слов в американском английском обычно имеют эффект упрощения, смягчения, одомашнивания.

POT— самое популярное название марихуаны. Pot, вообще-то, горшок, и как посуда, и в смысле "пойти на горшок", в туалет, как и у нас. Но по отношению к марихуане это слово используется очень, очень часто — будьте внимательны (см. рис. 86, 87).

Pothead— постоянный курильщик, "голова, полная дури". См. цв. илл. 26, 27 к слову JOINTи 46-48 к слову POT.

POTATO— голова. Дословно-то — картошка (как наши "кочан", "репа").

POW (Prisoner of War) —военнопленный. Их стараются не забывать. См. цв. илл. 49.

POWDER— героин, кокаин (порошок).

PRAT— задница. Слово не очень вежливое.

PRAY TO THE PORCELAIN GOD (TO) —дословно — молиться фарфоровому богу. Народная наблюдательность не оставила без внимания того факта, что чисто внешне активно блюющий в унитаз напоминает активно молящегося на коленях.

Популярные книги

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Лорд Системы 7

Токсик Саша
7. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 7

Назад в СССР: 1985 Книга 3

Гаусс Максим
3. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 3

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Искушение Инферно

Вяч Павел
4. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.46
рейтинг книги
Искушение Инферно

Мы пришли к вам с миром!

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
научная фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мы пришли к вам с миром!

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

Отверженный III: Вызов

Опсокополос Алексис
3. Отверженный
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.73
рейтинг книги
Отверженный III: Вызов

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Агенты ВКС

Вайс Александр
3. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Агенты ВКС