Великий магистр
Шрифт:
– А теперь вот направо!
– скомандовала Сандра, словно давно облазила здесь все закутки и теперь уверенно вела их к цели. Идя по галерее, они подивились ее длине. Очевидно, все место под пустырем было занято подземными сооружениями. Пока они шли, Бизоль заглядывал во все двери, выходившие в галерею. Некоторые из них были закрыты, другие пусты. Где-то спали люди. В одной из комнат яростно спорили три человека, размахивая руками. Старый седой иудей, повернувшись к Бизолю сердито заорал:
– Немедленно закройте дверь!
– Извините, - опешил Бизоль и
Навстречу попадались спешащие куда-то люди, но они не обращали внимания на заблудившуюся троицу. Лишь один из них, с выбритой на голове чертой - от затылка ко лбу, подозрительно покосился на них.
– Эй!
– крикнул он им, когда они прошли мимо.
– Ну что еще?
– обернулся Бизоль.
– Мы торопимся.
– Вы не видели Беф-Цура?
– Сами ищем!
– Ну тогда вы напрасно идете в эту сторону. Я только что оттуда, - и странный человек скрылся в одной из комнат.
– Какая-то чертовщина, - пробормотал Бизоль.
– Что здесь происходит?
Спустившись еще на один пролет, они увидели, что на четвертом подземном этаже лестница заканчивается. Конец ее упирался в освещенную площадку, по которой прогуливалось несколько человек. Негромко журчали их голоса. Возле стены стоял прибывший позавчера утром железный сундук. Как такая огромная махина была спущена по лестнице - было непонятно. Наверное, здесь существовал какой-то еще проход, для подобных грузов.
– Вон тот, взлохмаченный, с проседью, - узнал среди прогуливавшихся Виченцо, - раввин назвал его Бером. И сам раввин тут.
Облокотившись о перила, все трое смотрели вниз, с высоты галереи.
– Вы знаете, для обычных фальшивомонетчиков, здесь слишком большой размах, - проговорил Бизоль.
– Это либо ночной шабаш нечисти, либо подпольный цех по изготовлению обмороков.
– И уж больно пахнет иудейским духом, - добавил Виченцо.
По лестнице спускались три человека, споривших давеча в комнате. Они присоединились к тем, внизу, и седой иудей, накричавший на Бизоля, пнул ногой огромный сундук.
– Любопытно, что же там находится, - прошептала Сандра, прижавшись к супругу.
Между тем, посовещавшись, люди внизу столпились возле железной махины.
– Приступайте, Беф-Цур, - обратился Бер к раввину. Тот подозвал двух охранников с молотками и стамесками, и они начали сбивать крышку.
– А он там не задохнулся?
– встревожено спросил седой иудей.
– Он усыплен, - произнес Бер.
– Почти что мертв. Индийские снадобья, которые применили к нему, способны погрузить человека в сон на три месяца. Кроме того, еще два месяца из него постепенно стирали всю память, превращали в младенца. Но в такого младенца, которому требуется минимум пищи, и который способен выполнить любое приказание. Не беспокойтесь.
– Я беспокоюсь о другом, - произнес старик.
– Можно ли теперь наполнить его мозг нужной нам информацией, или он настолько деформирован, что уже ни на что не годен? Тогда ваши усилия, Бер, были напрасны. Этот человек станет бесполезен.
– Это не человек, - усмехнулся
– Во-первых, он - гой, а значит ниже домашней скотины. Во-вторых, он уже превращен в демона, потерявшего память. Ну, а в-третьих, если ваши усилия будут напрасны, то мы отправим вас обратно на вашу кафедру в Толедо, а его все равно как-нибудь используем. Правильно, Беф-Цур?
– Разумеется, - подтвердил раввин.
– В качестве мишени для моих учеников.
Охранники торопливо сбивали крышку с железного сундука.
– Ты понимаешь?
– Виченцо сжал руку Алессандры.
– Негодяи...
– Это хуже, чем я предполагал, - тихо произнес Бизоль, пораженный услышанным.
– Вот какое варево они здесь готовят, - отозвалась Сандра.
Крышка наконец-то поддалась, и охранники отодвинули ее в сторону. Сами они, мельком заглянув внутрь, уступили место Беру, Беф-Цуру, профессору из Толедо и другим.
– Это и есть исполнитель нашего плана, - чуть торжественно пояснил ломбардец.
– Вынимайте его.
Бизоль, Виченцо и Сандра напряженно всматривались в то, что творилось внизу. Охранники наклонились над сундуком и вытащили из него безвольное тело человека в изодранной, но когда-то, дорогой, изысканной одежде. Лицо этого человека заросло густой щетиной. Они положили его около стены и отодвинулись.
Внезапно Бизоль в испуге отпрянул назад и закрестился.
– Свят, свят, свят!
– повторял он, не в силах оторвать взгляд от лица лежащего внизу рыцаря. Он узнал его. Этим человеком, превращенным в куклу, был Робер де Фабро! Тот самый Робер де Фабро, с которым он бился на турнире в Труа, и которого потом увидел мертвым на дороге из Адрианополя в Константинополь, лежащим с обгоревшей головой в потухшем костре!
– Не может быть!
– прошептал Бизоль.
И, словно специально объясняя для него, Бер проговорил, обернувшись к Беф-Цуру:
– Все очень просто. Одного рыцаря мы изъяли, как мелкую монету из обращения, подбросив в костер другую монету, еще более мелкого достоинства. А теперь, профессор, смотрите: вот вам лучшее доказательство того, что демон не чувствует боли, - с этими словами Бер взял один из торчащих в стене факелов и поднес его к безжизненной руке Робера де Фабро. Было слышно, как кожа зашипела, а в воздухе тотчас же стал распространяться запах горелого мяса. Сандра, не в силах больше сдерживаться, испуганно вскрикнула.
И мгновенно Бер, отбросив факел, посмотрел вверх. Но Бизоль уже оттащил Виченцо и Сандру от перил, заставив их пригнуться.
– Надо выбираться, - прошептал он.
– Ступайте наверх!
– услышали они голос Бера.
– Осмотрите галерею!
– Бежим!
– и все трое, пригнувшись, чтобы их не было видно с земли, побежали по галерее к лестнице, минуя один пролет за другим, сбивая мешавшихся по дороге людей. Бизоль прокладывал путь следовавшим за ним супругам. За считанные секунды они поднялись наверх, вылезли через крышку люка и оказались в комнате, где лежал недочитавший свою книгу охранник. Бизоль захлопнул крышку и повалил на нее стол.