Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1
Шрифт:
Мимо нас мелькнул борт "Наковальни". Сотни весел, двигающихся в унисон, напоминали оживший лес, а медный таран вспарывал волны как ножницы портного кроят ткань.
– Готовьтесь, господа волшебники, - закричал капитан.
– Мы уже близко!
Невидимый клинок со свистом пронесся между кораблями и врезался в "Наковальню"! Я пошатнулся, кончиками пальцев ощупывая онемевшее лицо, внезапно покрывшееся изморозью.
– Будь я проклят!
– борода капитана топорщилась блестящими сосульками.
– Глядите туда!
Я посмотрел
Через мгновенье маги оказались прямо перед нами. Черная галера сбавила ход и я увидел их бледные смеющиеся лица, груду трупов на палубе, и алтарь залитый дымящейся кровью.
Зажав Слезу Сердца в кулаке, я обнял Айса за плечи.
– Давай! Покажи им все что можешь!
Маги уставились на нас словно что-то почуяв. Их татуированные пальцы утонули в волосах коленопреклоненных рабов, а воздух между кораблями стал по-зимнему холодным.
– Быстрее!
– захрипел я, выдыхая облачко пара.
Мои колени задрожали, а Слеза Сердца запульсировала в кулаке, посылая сквозь оцепеневшее тело волны жара.
– Готов?
– глаза молодого волшебника расширились.
– Тогда держись!
Его пальцы впились в меня точно клещи, а его рот распахнулся так, что аж челюсти затрещали. Я почувствовал, как у Айса внутри что-то забурчало и зашипело. Струйки дыма вырвались из расширившихся ноздрей, а глаза закатились, обнажая белки.
Я вжал голову в плечи и обхватил друга руками, крепко прижимаясь к его клокочущей груди.
Струя нестерпимо белого пламени выгнулась дугой, с жадностью пожирая магов и черный корабль вместе с ними.
Сквозь ревущий огонь я видел, как сорвало плоть с лиц чародеев, как вспыхнул и исчез многорукий истукан, как огненный ветер швырнул черную галеру назад, и она рассыпалась, превратившись в шипящие уголья!
Капитан Корст налег на руль уводя наш корабль прочь от пылающего нестерпимым жаром костра.
Глава 7.
Матросы ловко завели парус под пробоину и занялись ремонтом такелажа. Изуродованная "Наковальня" стояла накренившись на бок, а вокруг нее сгрудились остатки Паарийской эскадры.
– Я своими глазами видел как мастер Модрон пошел ко дну, - сказал я.
– Он до последнего сжимал в руках свою палицу и проклинал Гонкорцев.
– Это на него похоже, - кивнул мастер Пенкаур.
– Какая прекрасная смерть! Среди бурунов и останков собственного корабля!
– Смерть не может быть прекрасной, - возразил Айс.
– В последнее время меня почему-то тошнит от всей этой вашей рыцарской чепухи.
Мой друг слегка охрип, но в остальном он был в полном порядке.
– Я чувствую боль каждого человека, которого убиваю, - пояснил он.
– В смерти нет ничего прекрасного и величественного, уж можете мне поверить.
Лицо мастера Пенкаура было мрачнее ночи.
– Интересно, а что чувствовали в этот момент маги?
Айс усмехнулся.
– Они разозлились, - сказал он.
– И удивились. Всего лишь на мгновенье.
Мастер Пенкаур печально смотрел на место, где затонул "Молот".
– Последние несколько недель меня не покидали дурные предчувствия, - сказал он.
– Мы только тем и занимались, что топили корабли с утра и до самой ночи. Я даже счет им потерял, так их было много.
– А что слышно от мастера Айдиолы?
– спросил я.
– Есть какие-нибудь новости?
– Есть новости из Паары, - кивнул капитан.
– Все волшебники объявлены врагами государства и теперь вне закона.
– И что?
– Айс оживился.
– Вы собираетесь заковать нас в железо?
Мастер Пенкаур гордо вскинул голову.
– Нас с братом не интересуют дворцовые интриги! Пусть поищут кого-нибудь другого для своих грязных делишек.
– Это невосполнимая потеря, - сказал я.
– Мастер Модрон был великим воином!
– Да уж. Теперь он станет легендой, и мне придется слушать байки о его подвигах на каждой стоянке и в каждом порту!
– мастер Пенкаур всплеснул руками.
– Кто знает, доведется ли мне покрыть себя такой же славой...
Айс фыркнул.
– Ну, об этом можешь не беспокоиться, - сказал он.
– Сражений на твою долю еще выпадет предостаточно.
Я украдкой показал Айсу кулак.
– Так что мастер Айдиола?
– Мастер Айдиола?
– мастер Пенкаур смотрел сквозь меня.
– Он попросил, чтобы мы прислали ему один корабль на Суз.
– А что слышно от мастера Горманта и о "Карателе"?
– О них, к сожалению, никаких вестей, - капитан встал.
– Так что нам теперь делать, господа волшебники? "Наковальня" нуждается в ремонте и долгого плавания не выдержит. Нам нужно срочно найти подходящую гавань и не медля заняться починкой.
– Возвращайтесь на Родар, - сказал я.
– Там вас встретят с почетом и помогут привести корабль в порядок. Мы же, тем временем, отправимся к мастеру Айдиоле на Суз.
– Выбор у нас не большой, - согласился капитан.
– Не много мест осталось, где нам будут рады.
– Вы спасли Родар, - напомнил Айс.
– Они вас на руках будут на руках, можете быть в этом уверены!
От острова Тин было четыре дня ходу до Суз. Мы распрощались с капитаном Корстом и его помощником Троктоном, которые решили идти вместе с мастером Пенкауром на Родар.