Война меча и сковородки
Шрифт:
– И она поехала туда с радостью, - не смогла промолчать Острюд, - и читала благодарственные молитвы, заикаясь.
– Нехорошо получилось, - посетовала Эмер без малейшего раскаяния.
– А где мой муж? Имею сказать ему пару слов.
– Уехал в кузнечную деревню, - ответила леди Фледа, передавая Эмер чашечку со свежей сметаной.
– Уехал с благодарственными молитвами, хоть и не заикался, - буркнула Острюд.
– Дочь!
– сказала леди Фледа выразительно.
– Несомненно, он читал благодарственные молитвы по случаю моего выздоровления. Надо немедленно встретиться с ним. Обрадовать.
– Может, отложите разговор на потом?
– осторожно сказала леди Фледа.
– Не надо откладывать на завтра того, кого можно прибить сегодня, - заявила Эмер, вставая из-за стола.
– Напишите письмо Годрику, дорогая матушка. Боюсь, мой супруг так обрадуется вести, что мне полегчало, что позабудет, как давать пропуск на въезд в деревню.
– И все же, лучше бы вам поостыть...
– сказала свекровь с сомнением, но подошла к столу с письменными принадлежностями и откупорила бутылочку чернил.
– Пишите, пишите, - благословила ее Эмер.
– Радостные новости надо доносить как можно скорее, так они доставляют больше радости и счастья.
– Ты бессовестная, как сто коровниц, - сказала Острюд.
– И когда ты поймешь, что мой брат не хочет тебя в жены? Навязываешься, как... как... портовая девка, которой уже отказали, а она все клянчит монету!
– Острюд!
– прикрикнула на нее леди Фледа.
Но Эмер смотрела на золовку с улыбкой:
– Ничего, дорогая матушка, я понимаю, что сестричка очень рада, что я не умерла. Так рада, что в головке у нее помутилось, и ротик болтает глупости. Надо завести золотую иголочку, чтобы зашивать ротик время от времени. Не след девице на выданье болтать невесть что.
Острюд побледнела и машинально прикрыла рот ладонью.
– Вот так и сиди, - посоветовала Эмер.
– Написали?
– она взяла кусок пергамента, на котором свекровь написала свое имя и титул, прижала печать, подтверждая достоверность подписи, и внимательно его осмотрела.
– Все замечательно. Я поехала, сопровождать меня не надо.
Но в последний момент леди Фледа все-таки отправила с ней двух дам на осликах и двух рыцарей. Эмер предпочла бы общество Тилвина, но ей сообщили, что начальник стражи выехал из замка по срочному делу. Это не прибавило хозяйке Дарема доброго расположения духа, и она от души обругала ослика под седлом с парчовыми подушками, которого ей вывели.
– Я не сяду на него, - заявила она.
– И вы не могли нанести мне худшего оскорбления, чем предложить это существо. Пусть старухи ездят на них, а мне приведите коня, я поеду верхом.
– Коня!
– леди Фледа даже схватилась за сердце, услышав такое.
После коротких, но яростных споров договорились, что Эмер поедет на лошади и непременно в дамском седле - то есть поставив ноги на дощечку на левом боку лошади. Эмер подумала и согласилась, но едва завернув за поворот, уселась в седле по-мужски, выставив на обозрение полосатые гетры, что привело благородных дам в полуобморочное состояние, а рыцарей в замешательство.
– Дурной знак, - пробормотала одна из дам, и словно в ответ на ее слова с ближайшего дерева сорвался огромный ворон и пролетел перед мордой лошади, на которой восседала Эмер. Испуганная кобыла так и закрутилась на месте, но Эмер удержала ее и заставила развернуться в нужном направлении.
«С тобой я потом разберусь», - подумала она провожая взглядом черную птицу, и подхлестнула лошадь.
В кузнечную деревню их доставили быстро, и Эмер мысленно похвалила себя за финт с поддельным посланием от свекрови. Она не сомневалась, что Годрик никогда не разрешил бы пропустить в деревню ее, законную супругу.
– Где мой муж?
– спросила она величественно, когда паром причалил к берегу.
Ее проводили к каменному дому в два этажа. Второй этаж был без стен, и там наверху маячил Годрик. Он оглянулся, заметил жену и отвернулся.
– Останьтесь здесь, - велела Эмер сопровождавшим, и толкнула двери в дом без стен.
Внутри было темно, но на лестницу, ведущую на второй этаж, сверху падал свет. Эмер ощупью добралась до ступеней, нашарила перила и пошла вверх по ступеням. Знакомый запах достиг ее ноздрей - янтарь и мерзлая земля. Она поднялась на второй этаж и увидела, что Годрик стоит перед деревянными столами в несколько рядов и осторожно переворачивает странные камни, лежащие на столах, покрытых полотном. Камни были белые и светло-серые, попадались и коричневые - их Годрик отбирал и бросал в корзину. От этих камней исходил тот самый терпкий запах, понравившийся когда-то Эмер. Но сейчас запах казался ей отвратительным, как и все, что было связано с Годриком. При появлении жены он даже не повернул головы, продолжая свое занятие.
– Как вижу, ты очень рад меня видеть, - сказала Эмер.
– Рад, - ответил Годрик, отбирая еще один коричневый камешек.
Ответ привел Эмер в замешательство, но уступать она не собиралась:
– Не ждал меня? Думал, это леди Фледа приехала?
– Я знал, что как только ты встанешь на ноги, сразу примчишься. Так что не удивлен, - Годрик встряхнул корзину и перешел к другому столу, где стояла каменная ступка и лежал длинный пест.
Ссоры не получалось, но Эмер решила не сдаваться.
– Еще скажи: знал, что ты не умрешь от ядовитой стрелы, милая женушка, - сказала она противным писклявым голосом.
– Знал.
Бросив пару камней в ступку, Годрик разбил их пестом и начал перетирать в пыль.
Воинственный настрой таял, как по волшебству. Эмер взяла один из камней, поворачивая против света. Камень был тусклый, непрозрачный, без металлического блеска, и вдруг подался под пальцами, как тесто. От неожиданности Эмер выронила его, камень упал и разбился, а Годрик тут же наклонился, чтобы подобрать все до последней крупинки.
– Что это?
– спросила она.
– Какой странный камень.
– Это не камень, - ответил Годрик.
– Это жолчь огромных рыб, которые обитают далеко отсюда, в теплых морях.
– Жолчь?!
– Эмер принялась рассматривать странные комочки с удвоенным интересом.
– Огромные рыбы? Решил отвлечь меня детскими сказками?
– Ты спросила - я ответил.
– Это не может быть жолчью, - сказала Эмер уверенно.
– Жолчь пахнет совсем не так. Она пахнет горечью и...- она застеснялась сказать при муже «дерьмом» - А тут очень приятный, сладковатый запах. Терпкий, холодный. Так пахло от тебя при первой нашей встрече. Тогда я подумала, что это - какие-то дорогущие духи.