Война морей
Шрифт:
— Ну что, хранитель? Рискнёшь стрелять или прикажешь отваливать? — громко крикнул Крек.
— Ты хорошо понимаешь, что делаешь, пират? — спросил хранитель, и от его тона вздрогнул даже Нгусу. — Между смертью твоих людей и мной стоит только этот ребёнок. Если хоть один волос упадёт с его головы, я взорву твой корабль так, чтобы не пострадали твои люди, а потом буду доставать их из воды по одному и медленно убивать. Это будет очень медленно и очень кроваво. Это я обещаю.
— Чего ты хочешь? — выкрикнул Нгусу, не давая Креку времени
— Верни сына и уходи. Вы мне не нужны. Мне нужен мой сын. Сам понимаешь, что теперь я не отпущу вас, — решительно ответил Ли.
— Почему мы должны верить твоему слову? — спросил гигант.
Стоявший рядом с ним Крек внимательно следил за переговорами, не делая попыток вмешаться.
— Вы следили за мной и знаете, что я всегда делаю то, что обещал, — решительно ответил хранитель.
— Подожди, мы подумаем, как поступить, — ответил Нгусу и, развернувшись к капитану, тихо заговорил:
— Капитан, не стоит губить последний корабль ради глупой мести. У нас есть шанс уйти, и мы должны его использовать.
— Что ты предлагаешь? — мрачно спросил Крек.
— То, что могу сделать только я. Прикажите спустить маленькую шлюпку и погрузить на неё запас еды и воды. Я возьму мальчишку и, дойдя до середины расстояния между кораблями, остановлюсь. Вы же, не теряя времени, уходите. Я поднимусь к ним на борт и, если кто-то попытается взяться за оружие, снесу ему голову. Стрелять в толпе они побоятся, а я, со своей малышкой, могу устроить им веселье. Уводите корабль, капитан. Я доберусь до бухты на вёслах. Главное, воды не пожалейте.
Удивлённо посмотрев на гиганта, Крек задумался. Зарезать мальчишку и глупо погибнуть, ему и самому не хотелось, но доверить спасение корабля одному человеку, он тоже не решался. Его сомнения разрешил Сталк. Сообразив, что настал именно тот момент, о котором Нгусу его и предупреждал, Сталк ухватил капитана за руку, сжимавшую кинжал, и быстро заговорил:
— Нгусу прав, капитан. У нас ещё будет шанс отыграться. Но сейчас позвольте ему сделать это. Если кто и сможет с этим справиться, так это он.
— Хорошо, — хрипло выдохнул Крек, отпуская мальчика. — Делай, как задумал. Но помни, вздумаешь предать меня, и я достану тебя даже с того света.
— Не беспокойтесь, капитан. Я ведь и сам не без греха, — усмехнулся в ответ Нгусу.
В это время Сталк, услышавший согласие капитана, уже вовсю отдавал приказы. В авральном порядке на воду была спущена шлюпка. Повернувшись к кораблю хранителя, Крек крикнул:
— Эй, хранитель. Ты получишь своего выродка. Но помни, один выстрел в сторону моего корабля, и он умрёт. Я отправлю его к тебе со своим человеком. После того как мы отойдём в сторону, ты сможешь поднять их на борт. Потом мой человек сядет в лодку и уплывёт. И ты не будешь удерживать его. Ты понял?
— А на кой он мне сдался? — услышал Крек в ответ. — Верни сына и убирайся.
— Хорошо. Ждите, — ответил Крек и, развернувшись, внимательно посмотрел в глаза Нгусу. —
— Я же сказал, капитан, я не безгрешен. Ведь именно я вернул мальчишку, когда он почти добрался до дома, — пожал плечами Нгусу.
— Хорошо. Иди, — кивнул Крек.
Нгусу, подхватив мальчика, решительно направился к борту, с которого была спущена шлюпка. Усевшись на вёсла, гигант посадил Рея на корму и решительно оттолкнулся от борта. Несколько мощных гребков вынесли судёнышко в пространство между кораблями. Тем временем корабль пиратов медленно развернулся и, поймав парусами ветер, начал уходить.
Дав отойти им на приличное расстояние, Нгусу навалился на вёсла. Ещё десяток гребков, и шлюпка звучно стукнулась о железный борт. Поднявшись на ноги, Нгусу подхватил Рея и, усадив его себе на спину, легко поднялся на борт. Но едва он выпрямился, как в широкую, как стол, грудь разом упёрлись два ствола.
Мальчика осторожно сняли, а самого Нгусу быстро освободили от всего оружия. С лёгкой усмешкой, поглядывая на державших его на мушке подростков, Нгусу подумал, что его план ни за что бы не удался, найди на него такая блажь и попробуй он в самом деле устроить тут побоище.
«В две секунды решето сделают», — промелькнула у него мысль.
Рей давно уже висел на шее у отца, моментально забыв про все свои приключения. Прижимая к себе сына, Ли краем глаза наблюдал за чернокожим гигантом. Теперь ему предстояло решить, что делать с этим человеком.
Неожиданно в повисшей тишине прозвучал вой и свист. Одна из ракет сорвалась со своих креплений и, выбросив ослепительную струю огня, понеслась вслед уходящему кораблю. Вздрогнув, Нгусу старательно всмотрелся в уходящий парус, глубоко в душе надеясь, что она не долетит до цели.
Раздался далёкий взрыв, и от гордо белевшего над водой полотнища остались только бледные в дневном свете сполохи огня. Тяжело вздохнув, Нгусу посмотрел на стоящего с сыном на руках хранителя и, подумав, спросил:
— А как же твоё обещание?
— А разве ты слышал, чтобы я давал команду на уничтожение? — вопросом на вопрос ответил хранитель.
Сообразив, что его переиграли, Нгусу грустно усмехнулся и, проведя огромной ладонью по бритой голове, задал следующий вопрос:
— Ну, а со мной что будет?
— Пусть это решит тот, кого ты украл, — пожал плечами Ли, кивнув головой на сына, прижавшегося к его груди.
Услышав ответ отца, Рей быстро оглянулся и, улыбнувшись мрачно смотревшему на него Нгусу, попросил:
— Не убивай его, пап. Он хороший. На том корабле он заботился обо мне. Приносил еду и водил гулять по кораблю. Не убивай, ладно?
— Ты жалеешь того, кто украл тебя у нас? — удивлённо спросил Ли сына.
— Ему приказали, — пожал плечами ребёнок.
Удивлённо посмотрев на своего отпрыска, Ли вопросительно уставился на молча стоящего гиганта: