Всадник на лесной дороге
Шрифт:
– Но мы проделали путь от Ривервью, чтобы узнать о всаднике без головы.
– Рассчитываете на вознаграждение?
– глаза редактора блеснули.
– Возможно.
– В таком случае вам не следует тратить время на получение информации из вторых рук. Вы видели Бармейстера. Поговорите с ним.
– Но...
– Поговорите с Бармейстером, - сказал редактор, завершая разговор.
– Только не говорите ему, что это я вас направил.
– Как же нам его найти?
– Пенни была встревожена тем, что разговор
– Его машина припаркована на улице, - небрежно ответил редактор.
– Все в городе знают Бармейстера. Я поговорил бы с вами дольше, но сегодня у меня много дел. Бармейстер сам расскажет вам о своих проблемах.
Выдворяемые подобным образом, девушки ничего не могли поделать, кроме как поблагодарить редактора и покинуть здание редакции. Выйдя, они огляделись. Прекрасная новая машина, замеченная ими по дороге, больше не стояла у тротуара. Не было также никаких признаков человека, вышедшего из редакции.
– Все, что нам остается, это узнать, не видел ли его кто, - сказала Пенни.
Они зашли в продуктовый магазин дальше по улице, чтобы спросить о мистере Бармейстере. Владелец магазина закончил готовить кофе для покупателя, и только потом ответил на вопрос Пенни.
– Мистер Бармейстер?
– повторил он.
– Он был в городе, но уехал минут пять назад.
– Значит, мы его упустили!
– воскликнула Пенни.
– Да, сейчас он уже на пути к Сонной Лощине, - согласился владелец магазина.
– Вы можете найти его там.
– А как нам туда добраться?
– Есть поезд. Но он ходит раз в день. И он ушел полчаса назад.
– Это был поезд, на котором мы приехали. Здесь нигде нельзя нанять машину?
– Нет. Но у Клэма Уильямса есть хорошие лошади. У него здесь платная конюшня.
Лица девушек вытянулись, они подняли свои сумки и снова вышли на улицу.
– Я знала, что эта поездка будет неудачной, - безучастно произнесла Луиза.
– Мы безнадежно застряли здесь до завтрашнего поезда.
– Стоит ли сдаваться так легко?
– А что нам остается делать? Мы упустили мистера Бармейстера, и нам не на чем добраться до Сонной Лощины.
Пенни задумчиво взглянула вдоль улицы в сторону конюшни Клема Уильямса.
– Не на чем добраться до Сонной Лощины?
– повторила она.
– Давай возьмем в аренду лошадей.
– Ну, разумеется, - саркастически заметила Луиза.
– Пустимся в путь легким галопом, перекинув сумки поперек седла!
– Багаж мы оставим здесь, - возразила Пенни.
– А самое необходимое возьмем с собой в рюкзаках.
– Но я очень плохой наездник, - пожаловалась Луиза.
– В последний раз, проехав всего лишь милю, я потом неделю передвигалась с трудом.
– Семь миль - не такое уж большое расстояние.
– Семь миль!
– ахнула Луиза.
– Ты меня убиваешь.
– О, ты сможешь, - подбодрила ее Пенни.
– Я тебе помогу.
– Конечно, мне было бы любопытно взглянуть на Сонную Лощину, - с неохотой согласилась Луиза.
– А еще меня заинтересовала дамба озера Хантли.
– А всадник без головы?
– Пенни, ты понимаешь, что если мы отправимся в Сонную Лощину, то можем столкнуться там с чем-то неведомым?
Пенни рассмеялась, схватила ее за руку и потащила по улице.
– На это-то я и надеюсь, - призналась она.
– Если Сонная Лощина нас не обманет, то наше приключение только начинается!
ГЛАВА 4 . ВСТРЕЧА НА ДОРОГЕ
Даже для конца сентября, это был очень теплый день. Лошади медленно двигались по крутой извилистой тропе, усыпанной желтоватыми кленовыми листьями. Луиза и Пенни сердито отгоняли жужжащих насекомых и пытались ускорить своих лошадей.
– Я предупреждала, что эта поездка меня убьет, - пожаловалась Луиза, уклоняясь от ветки дерева.
– Кроме того, я подозреваю, что мы сбились с пути.
– Как это может быть, если мы не уклонялись с тропы?
– спросила Пенни через плечо.
Она ехала на жалкой кляче, по имени Бэунс (Bones - букв. кости - СТ). Ей было легче управлять, в отличие от пугливой лошади, которую в платной конюшне Уильямса выбрала Луиза, но зато она имела раздражающее пристрастие к поеданию листвы.
– Указания мистера Уильямса были предельно ясными, - продолжала Пенни.
– Он сказал, что нам нужно придерживаться этой тропы, пока мы не доберемся до небольшого городка, который называется Дельта.
– Если только мы выживем, - добавила Луиза.
– А как далеко от Дельты до Сонной Лощины?
– Не более двух-трех миль. К тому же, как только мы спустимся с этих холмов в долину, нам будет двигаться намного проще.
Пенни говорила с напускным оптимизмом. По правде говоря, ее тоже измотала поездка, за последний час превратившаяся в пытку, а не в веселое приключение. Ее веснушчатое лицо было усеяно комарами. Все ее тело протестовало. Луиза, на пугливой лошади, должно быть, терпела еще большее неудобство.
Пенни ткнула пятками в бока Бэунс. Лошадь ускорила шаг, пробиваясь сквозь листву огромных деревьев.
Постепенно, путаница кустов и деревьев стала разреживаться. Наконец, они выехали на поляну и оказались на огромной, покрытой мхом скале. Внизу простиралась красивая зеленая долина, которую пересекала полноводная река. Из дымоходов лениво поднимался дым, смешиваясь с синевой вершин далеких холмов.
– Ты видела когда-нибудь такую красивую маленькую долину?
– с восторгом спросила Пенни.
– Это, наверное, Дельта.