Чтение онлайн

на главную

Жанры

Все ради любви
Шрифт:

— Просто составь мне компанию.

Он приготовил мясо, поставил блюдо в холодильник, сполоснул брокколи, разложил сушиться на полотенце и принялся мыть картошку и заворачивать ее в фольгу.

Рэчел, наклонившись над столом, наблюдала, как ловко он со всем управляется. На нем были простые коричневые брюки, коричневые же ботинки, рубашка для гольфа в белую и коричневую полоску. Он выглядел так мужественно и привлекательно, что ее с головы до ног охватил жар. Спина у него была широкая, талия тонкая, ноги длинные, росту в нем было больше шести футов. Словно почувствовав ее изучающий взгляд, Квентин оглянулся и усмехнулся.

Его голубые глаза лучились насмешкой.

— Ты думаешь, я собираюсь сегодня

вечером отравить тебя?

— Нет, я тебе доверяю, но это действительно отрава, когда кто-то тебя балует. Мне нравятся мужчины, которые понимают толк в кухне, разбираются в домашнем хозяйстве. Просто удивительно, как много мужчин в наши дни этого не знают и знать не хотят.

Они обменялись понимающими улыбками.

— Такая женщина, как ты, заслуживает, чтобы ее баловали. Я рад, что мне выпала честь делать это сегодня.

— Спасибо. (Погоди расслабляться: мне надо еще кое-что выяснить.) Во время наших поездок я позабыла, что ты родом из Джорджии. Надеюсь, я не слишком надоела тебе болтовней о нашем штате, будто ты здесь совсем новый человек.

— Я жил далеко отсюда и с этими местами не знаком. К тому же, с 1974 года, после окончания колледжа, я только иногда приезжал домой погостить. Я с большим интересом слушал твои рассказы.

— Да, верно, ты хороший слушатель. Так теперь ты живешь в Техасе?

— Да, к юго-западу от Далласа, на небольшом, но процветающем ранчо.

— Расскажи мне о своем родном городе и о семье. О моих ты уже знаешь. Я никогда не была в Колквите и вообще в той части Джорджии.

— История и география были моими любимыми предметами, так что тебе повезло, — сказал он, ухмыляясь. — В Колквите около двух тысяч жителей, это единственный город в округе Миллер. Город маленький, похож на деревню, старинный и очень милый. Все друг друга знают, и большинство дружат. Замечательное совпадение: наш округ назван в честь Эндрю Джексона Миллера из Огасты — государственного деятеля и сенатора. К моменту смерти он был президентом Медицинского колледжа, городским прокурором, директором Железнодорожного банка Джорджии — все здесь, в Огасте. Вы знаете это, миссис Гейнс?

— Интересно, между нашими городами действительно есть связь. (Но я сомневаюсь, что любовь к истории и географии — или это совпадение объясняют твой необычный интерес к Огасте.) И много там Ролсов?

— В пятидесятые годы один из Ролсов был членом городского совета в Колквите и мэром, но он не наш родственник. Моя родня живет в Кентукки. Раз в несколько лет у нас бывают семейные встречи. Последние две я пропустил, но надеюсь попасть на следующую, в 1996 году. Если не попаду, родители будут гоняться за мной с розгами. Ты помнишь это? Я имею в виду розги, не семейные встречи.

Рэчел рассмеялась, глядя на него.

— Конечно, нет, я всегда была примерной девочкой. К тому же, я росла без братьев и сестер, проказничать было не с кем, а у соседей детей было мало, и ни одного моего ровесника. Мы тоже жили в деревне, на ферме, так что я прилично себя вела в долгих поездках на автобусе в школу и обратно, и в классе тоже. Правда, я предпочла бы, чтобы меня выдрали, чем слушать беседы отца о том, как надо себя вести: он обожал меня воспитывать. Мне приходилось объяснять ему, что я сделала, почему я это сделала, и почему не следует делать этого снова. Он считал, что очень полезно разбирать все случаи скверного поведения.

Квентин пристально поглядел на нее.

— И со своими детьми ты пользовалась его методом?

— Да, и это дало хорошие плоды. Правда, мои дочки очень хорошо помогали друг дружке, особенно когда стали подростками, а потом молодыми женщинами. Они никогда не попадали ни в какие неприятности, насколько я знаю. Я горжусь ими и очень счастлива: они принесли мне много радости в жизни.

— Некоторым моим друзьям следовало

бы пригласить тебя воспитывать их детей. Их отпрыски — настоящие домашние тираны и нытики. Я никогда не позволил бы своему ребенку так себя вести и заправлять в доме: я не так воспитан.

— Твои родители, наверное, придерживались старого правила: ребенок должен быть виден, но не слышен?

— Нет, они просто честные, работящие люди, хорошие родители. Наша семья была дружной, она и сейчас дружная. Но вернемся в Кол-квит, он известен как мировая столица мохава. Ты знаешь, что это такое?

Рэчел покачала головой. Она заметила, что Квентин быстро оставил семейную тему, возможно, из-за брата, с которым, если верить газетам, не все благополучно.

— Мохав — это ягоды, похожие на яблочки, размером с клюкву, из них делают желе. Стоит раз вдохнуть их аромат, когда готовишь, и ты никогда его не забудешь. Он буквально заполняет дом, и у всех слюнки текут. Я попрошу маму прислать тебе это желе. А в апреле у нас бывает фестиваль мохава; может быть, ты как-нибудь выберешься посетить его. В октябре играют знаменитую народную пьесу «Болотная жижа». В представлении участвуют больше сотни местных жителей. Мама говорит, что их просят дать представления во время Олимпийских игр в Атланте 1996 года — тогда точка, отмечающая Колквит на карте, станет поярче. — Он замолчал, поместил картофелины в духовку и установил таймер на один час, а затем принялся подготавливать брокколи в варке на пару. — Наш городок маленький и похож на деревню, но для покупок и развлечений у нас рядом есть большие города. К северу, в сорока пяти милях — Олбани; Талахасси, Флорида — около шестидесяти миль к югу; Дотан, Алабама — сорок пять миль на запад. Для отдыха — у нас многие увлекаются водным спортом — есть река Чаттахучи, озеро Семнол и река Флинт.

— Кажется, река Флинт на прошлой неделе сильно разлилась?

— Да, но округ Миллер и моя семья это пережили, слава Богу. Нашим соседям не так повезло, в других округах большие разрушения — в Митчеле, Декатуре и тех, что к северо-востоку от Миллера. Некоторые фермы — и много домов в городах — просто смыло, есть погибшие.

— Я рада, что с твоей семьей все в порядке, но сердце болит за тех, кто пострадал и потерял все. Из Огасты посылали продукты, питьевую воду, одежду и другие вещи первой необходимости в места, пострадавшие больше всего. Наши люди щедры и полны сочувствия, потому что мы тоже пережили несколько наводнений, правда, не таких ужасных. В «Новостях» показывали сильные разрушения и множество пострадавших. От таких потерь они нескоро оправятся. Я читала в газете, что Огаста и соседние округа выполнят заказ на арахис, который обычно направлялся в Южную Джорджию, туда, где потерян весь урожай. Вот такой печальный случай укрепит нашу местную экономику.

— Это сильнейшее наводнение, впридачу к жестокой засухе 1993 года, совершенно разорительно для фермеров на другом краю штата. Папа говорил, что, когда река вышла из берегов, залило триста тысяч акров, сто пятьдесят из них были засеяны арахисом, который не вынес такого издевательства. По словам отца, потери составили сто миллионов долларов.

— В юности ты помогал своей семье выращивать арахис?

— Да, тогда еще на арендованной земле. Я купил для них ферму в 1985 году, когда у меня был очень удачный сезон. (Если забыть об истериках Кейси из-за того, что я истратил деньги на ферму, а не на ее карьеру модели.) Округ Миллер — производитель арахиса номер два. Это даст двадцать пять миллионов долларов только в нашем округе. Пятьдесят процентов всего арахиса в США выращивается в радиусе пятидесяти миль в юго-западной Джорджии. — Он усмехнулся. — Папа сообщает мне все факты и цифры. Ты, наверное, помнишь, что президент Картер занимался выращиванием арахиса. Это хороший бизнес, но непростой, надо многое знать.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Счастливый торт Шарлотты

Гринерс Эва
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Счастливый торт Шарлотты

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Имперец. Том 4

Романов Михаил Яковлевич
3. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 4

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Защитник. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс

Гром над Академией. Часть 2

Машуков Тимур
3. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.50
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 2

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8