Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы
Шрифт:
б) Несущественная референция компонентов события заключается в отвлечении от однозначного обозначения предметов в данной ситуации в целях сосредоточения внимания на ее предикатном компоненте: для говорящего актуальным, существенным является сообщение о действиях, а не об их предметных связях. Этот тип референции обычно также называют неопределенной, в частности неопределенно-личной, выражаемой, например, в русском языке предложениями без вербально выраженного субъекта, типа В магазин привезли новые товары, У нас поговаривают, что... (с глагольными предикатами в форме 3-го лица мн. ч. или форме прошедшего времени мн. ч.). Однако наблюдения над употреблением в речи подобных предложений показали, что они не всегда указывают на неопределенность предметного референта для говорящего или партнера
Отличие несущественной референции от неопределенной референции предметных компонентов состоит в том, что при несущественной референции говорящий отвлекается от идентификации предметного референта и его количественной отнесенности (ср. Уже принесли понту. За лето школу отремонтировали и покрасили).
В русском языке несущественная референция предметных компонентов выражается синтаксическими конструкциями, в которых отсутствует вербальное обозначение производителя или объекта действия:
– особым типом простых предложений со значением несущественной референции лица, выступающего в качестве субъекта предложения; такие предложения называются односоставными «неопределенно-личными предложениями», поскольку в них субъект действия выражен не отдельным словом, а глагольной формой лица (примеры см. выше);
– двучленными пассивными конструкциями, в которых отсутствует обозначение производителя действия: Этот дом был построен в 1930 году. Вопрос о ценах сейчас обсуждается в парламенте; ср. трехчленные пассивные конструкции Этот дом был построен известным архитектором в 1930 году. Вопрос о ценах сейчас обсуждается особой комиссией парламента;
– безличными конструкциями с пассивными формами предикатов: Других кандидатур на собрании не называлось. Никаких переговоров пока не велось. Что тут можно было еще сделать? Вам отказано в просьбе. Вам же было сказано.
— синтаксическими конструкциями с отсутствующими обозначениями объектов: Если любят, то прощают. Дают – бери, бьют – беги.
в) Обобщенная (генерализованная) референция компонентов события заключается в представлении их говорящим как качественно недифференцированного множества. В русском языке этот тип референции выражается:
– обобщенными местоимениями все, каждый, любой, всякий, никто/ничто, некого, никакой, ничей, нигде, некуда, имеющими свои специализированные указательные функции;
– особым типом простых предложений с глагольными предикатами обычно в форме 2-го лица ед. ч. без вербально выраженного субъекта предложения; такие предложения принято называть односоставными обобщенно-личными (точнее было бы – обобщенно-адресатными предложениями), поскольку их обобщенные субъекты выражены не отдельным словом, а глагольной формой: Что посеешь, то и пожнешь. Тише едешь – дальше будешь. Слезами горю не поможешь. Береги честь смолоду.
Обобщенно-личные предложения могут быть и двусоставными, когда обобщенный субъект выражен в них местоимениями ты/вы: Когда ты молод, все кажется прекрасным. Нелегко сознаться, что ты неправ. Обобщенно-личная референция – это, по сути дела, расширенная до всего множества несущественная референция,
10. Приорететно-смысловая интерпретация компонентов структуры события с точки зрения их коммуникативной важности. Например, эта интерпретация отражается в наличии в языке грамматической категории действительного и страдательного залога, фокусирующей в определенных ситуациях и текстах либо субъект, либо объект действия. Ср. Он построил этот дом в 1930 году – Этот дом был построен в 1930 году – Этот дом был построен им в 1930 году. С базара привозили полную телегу березок и травы, – березки расставлялись в углах комнаты, подвешивались на притолоках дверей (Федин); Вообще там денег тратить не любили, и как ни необходима была вещь, но деньги на нее выдавались всегда с великим соболезнованием (Гончаров).
8.4.3. Отражение информационно-интерпретирующего эгоцентризма. Этим термином мы называем тип эгоцентризма, который заключается в способах представления говорящим самих сообщений о действительности. Эти способы отражают разные точки зрения (аспекты), с позиций которых говорящий характеризует свое сообщение, и могут быть сведены в следующие разновидности.
1. Информационно-авторизованнак интерпретация, заключающаяся в представлении говорящим своих сообщений с точки зрения их принадлежности определенному источнику информации. Таким источником может быть либо сам говорящий, исходящий из своих знаний, опыта, наблюдений или умозаключений, либо другой говорящий. Во втором случае сообщение основано на чужом утверждении, мнении или чужом рассказе о событии и может сопровождаться недоверчиво-неодобрительным отношением говорящего.
При отсутствии указания на чужой информативный источник говорящий представляет себя в качестве источника информации и несет ответственность за сообщаемое. Дистанцирование говорящего от чужого источника информации отражается в наличии в языке особых средств выражения чужой информационной авторизации.
К ним относятся специальная грамматическая категория засвидетельствованности (эвиденциальности) в ряде языков (болгарском, эстонском и др.), некоторые частицы (таковы в русском языке дескать, якобы, мол, де), вводные словосочетания, выражающие чужую информацию (как говорят ученые, как утверждают специалисты, по его словам и под.), неопределенно-личные синтаксические „ конструкции с глаголами речи типа говорят, сообщают; что...
Информационную авторизацию, принадлежащую говорящему или другим лицам, выражают также, по терминологии Ю.Д. Апресяна [Апресян 1995, И: 114—133], путативные глаголы (лат. puto — «размышлять, взвешивать, считать»): считать (что), допускать (что), думать (что), находить (что), полагать (что), признавать (что), рассматривать (как), расценивать (как), квалифицировать (как) и др. Они вводят информацию о точке зрения либо говорящего (при их синтаксическом отнесении к 1-му лицу), либо других лиц (при их синтаксическом отнесении ко 2-му и 3-му лицу) на сообщаемые реалии или события: ср. Он считает, находит, полагает, думает, что гулять в дождь удовольствие. Я оцениваю его поступок как недоразумение. Они квалифицируют их действия как провокационные. Подобную функцию выполняют вводные слова (типа по его мнению, с его точки зрения, на его взгляд, в его понимании и др.).