Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939)
Шрифт:
Особую актуальность имели этнонимы великоросс, малоросс, которые чаще всего выступали публицистическими эквивалентами (без отрицательных коннотаций) уже ставших более привычными обозначений русский, украинец.
Сепаратизм не имеет глубоких корней в малороссийской ветви русской нации. Это явление заносное, подхваченное только частью малороссийской полуинтеллигенции из честолюбивых или корыстных побуждений (Рус. голос. 1939. 19 февр. № 411).
…мы все, т. е. все интеллигентные русские люди, носим в своих жилах такую смесь национальных кровей, что по признаку географического происхождения нам крайне трудно определить себя, – особенно в вопросах малороссийском и великорусском, здесь мы очень просто столкуемся, когда надо будет, да, вероятно, и столковываться не надо будет (Рус. голос. 1939. 19 марта. № 415).
…жестокой чистке подвергся аппарат и великорусских центров. Особенно пострадали здесь те группы коммунистов, которые были связаны с той или иной областью идеологической работы (Меч. 1937. 4 апр. № 13).
…выступление великорусского оркестра
Книжно-риторическим обозначением в эмигрантской прессе являлось достаточно редкое в дореволюционном узусе собирательное обозначение россияне. [149] Примечательно, что эмигрантские газеты относят данное наименование либо к бывшим подданным Российской империи (пример 1), либо используют для обозначения жителей новой, советской России (пример 2; устоявшегося названия в первые послереволюционные годы еще не существовало):
(1) Еще двадцать лет назад мы, россияне, первые возстали [sic] против интернационала (Сигнал. 1939. 1 апр. № 52).
(2)…радуясь за «клику» японских «плутократов», большевики сулят россиянам только журавля в небе: «очень возможно, что советско-японское соглашение даст новый толчок к сближению между Америкой и советами»… Жди! (Дни. 1925. 30 янв. № 678).
149
В СУ с пометой: старин.(ное) офиц.(иальное) торж.(ественное).
Второе употребление не закрепилось у эмигрантов. Первое употребление, напротив, актуализировалось в монархической прессе благодаря яркому коннотативному компоненту «сторонник старой (монархической, царской) России»; этим обозначением называли промонархически настроенных единомышленников.
Активизация слова россиянин (в собирательном значении – россияне) началась в русском материковом языке только с конца 1980 – начала 1990-х гг. [ТСРЯ 1998: 551–552]. Коннотативный сдвиг в этом слове происходил буквально на глазах: еще в МАС-2 (1981–1984) слово снабжалось ограничительной пометой устар[евшее] и высок[ое], в СО-94 – пометой устар[елое], обычно высок[ое], но уже к середине 1990-х гг. оно быстро вошло в узус и вскоре стало официально-публичным и даже уже нейтральным обозначением жителей новой, постсоветской России. [150] Современные словари русского языка дают это слово уже без стилистико-ограничительных помет.
150
Ср.: «Не опуская пистолет, Алик симпатично и весело рассмеялся: “Вот это уже деловой разговор! Тут ты прав – когда имеешь дело с вашими сегодняшними россиянами – гарантий никаких”» (В. Кунин. Кыся); «Может быть, я чего-то не понимал, а спросить в лоб мы не умеем, россияне не американцы – те всё называют открыто, без околичностей…» (Ю. Семенов. Репортер).
3. терминология военной сферы распространена главным образом в монархических и, естественно, военных печатных органах: юнкер, офицер (офицерский), урядник, старшина, генерал (генеральский), генерал-от-кавалерии, полковник, корнет (корнетский) и др.
…почетные гости – глава легитимистов генерал-от-кавалерии В. А. Кислицин, глава казачества ген[ерал]– лейт[енант] А. П. Бакшеев и глава Русского Клуба ген[ерального] штаба ген. – лейт. В. В. Рычков (Младоросская искра. 1933. 15 авг. № 32).
Г.г. генералов, офицеров, юнкеров, вольноопределяющихся, солдат и казаков IV Отдела Русского Общевоинского Союза и их семьи сердечно поздравляю с наступающим Праздником Светлого Христова Воскресения. От всей души желаю всем дорогим соратникам сил, здоровья и крепости веры в Милость Божию, ведущую нас к Воскресению нашей дорогой Родины. Генерал-лейтенант Барбович [Приказ IV Отдела Русского Общевоинского Союза] (Рус. голос. 1939. 9 апр. № 418).
Корнет Г. П. Апанасенко (Сигнал. 1938. 1 сент. № 38).
Штаб-ротмистр (Сигнал. 1938. 15 сент. № 39).
На встречах можно приобрести знак школы и корнетское кольцо (Возрождение. 1935. 14 марта. № 3571).
На днях скоропостижно скончался в Варшаве статский советник зауряд-полковник [151] Иван Минович Кононов (Возрождение. 1932. 4 янв. № 2407).
151
Элемент зауряд– в русской военной дореволюционной терминологии добавлялся к военным титулам и значил либо «исполняющий обязанности, военнослужащий, занимавший офицерскую должность, но не имевший офицерского чина» (зауряд-прапорщик), либо «резервный, находящийся в запасе» (зауряд-полковник).
Очень активно используется казачья терминология: атаман, донцы, кубанцы, терцы – «терские казаки».
Казаки знали давно и были готовы к тому, что за ударами по Р. О.В. С. [Русский Общевоинский Союз. – А. З.] последуют удары по казачеству. Они последовали: травля нашего Атамана, попытки раскола, самозванцы… (Рус. голос. 1939. 2 апр. № 417).
Поздравляю доблестных Донцов, Кубанцев, Терцев и представителей прочих Казачьих войск, в Болгарии пребывающих, с Праздником Светлого Христова Воскресения.
Особенно любопытно сохранение в казачьих кругах (и их речевой практике) прежних названий хутор, станица, станичники для именования территориальных объединений казаков в зарубежье. Несомненно, цель сохранения такой лексики заключалась в стремлении сохранять и поддерживать свою особенность (часто одним из мотивов обоснования выступал даже этнический уровень: «мы не русские, мы – казаки, самостоятельный народ, особый этнос»):
18 января хутор общеказачьей станицы Брно устроили [sic] казачий вечер. Этот хутор, имеющий 130 членов, является самой сильной русской студенческой демократической организацией в Брно (Дни. 1925. 10 февр. № 687).
Сараевская всеказачья станица (Возрождение. 1932. 2 янв. № 2405).
Объединившая всех без исключения казаков, проживающих не только в Афинах или Пирее, но далеко за пределами их, Афинская Казачья Станица в прошлом году основала «Казачий Дом». […] На открытие явились станичники с семьями и множество гостей… (Возрождение. 1932. 2 янв. № 2405).
В устройстве бала принимают участие следующие организации: объединения л[ейб]-гв[ардии] казачьего и л. – гв. [sic] атаманского полков и л. – гв. казачьей батареи… союзы – казаков-комбатантов…, организации – степняков-партизан… донских кадет [sic] и гундоровцев, станицы – бийанкурская, студенческая и калмыцкая, хутора – в Осии, в Клиши и в Бурже… (Возрождение. 1937. 3 апр. № 4072).
4. терминология религиозно-церковной сферы широко представлена в монархических, демократических газетах, но отсутствует в анархических (за исключением некоторых библейских понятий). Религиозно-церковные термины обозначают абстрактные понятия: [152] Бог, Богородица, паства, милость, милостивый, прегрешения, грешный, грех, греховный и т. д. – и конкретные: приют, подворье, священник, приход, причащение, причастник, лампада, говеть, разговленье, богадельня, богослужение, окорок, кулич, пасха «кушанье» и мн. др.
152
«Оскудение языка в советской России связывалось с утратой многих нравственно-религиозных понятий (милосердие, благочестие, боголепие и др.), с исчезновением церковного богослужения…» [Грановская 1995: 107].
Незадолго до кончины патриарх Тихон постриг И. В. Полянского в монашество и хиротосанил его в епископский сан со званием патриаршего викария митрополита Крутицкого (Возрождение. 1937. 3 апр. № 4072).
…для желающих разговляться в очаге союза [русских сестер милосердия] будет устроено в пасхальную ночь разговленье (Возрождение. 1935. 14 марта. № 3571).
Принимаются заказы на пасхальные окорока, куличи, сырные пасхи и пасхальный сыр (Рус. голос. 1939. 26 марта. № 416).
Причащение на другой день за литургией (Возрождение. 1935. 2 янв. № 3500).
Дамский комитет при Покровской церкви г. Лиона устраивает на усиление приходских средств «чашку чая»… Пожертвования на лотерею и в буфет принимаются церковным старостой И. А. Скляровым (Возрождение. 1937. 20 нояб. № 4107).
Пасхальное послание Председателя Архиерейского Синода к зарубежной пастве (Рус. голос. 1939. 9 апр. № 418).
…приходская библиотека (Возрождение. 1932. 2 янв. № 2405).
В церкви приюта вел[икой] кн[ягини] Елены Владимировны будет отслужена… божественная литургия… а накануне, 6 января, в день сочельника… будет отслужено Всенощное бдение (Возрождение. 1932. 3 янв. № 2406).
С благословения митрополита Евлогия сестричество при Александро-Невской церкви устраивает детское говение на четвертой неделе Великого поста (Возрождение. 1937. 3 апр. № 4072).
Вообще активное использование религиозной лексики, не только православной, но и исламской, иудаистской не выпадает из дореволюционной лексико-стилистической традиции. В русском языке метрополии целенаправленное удаление из обихода значительного количества религиозной терминологии существенно обеднило стилистический регистр книжной, высокой лексики. Эмигрантский вариант русского языка такой болезненной утраты не знал; напротив, религиозно-церковная лексика получила новые прагматические импульсы ввиду нахождения многих эмигрантов в инославном мире. Религиозная лексика попала в зону повышенного лингво-культурного внимания философов, преподавателей; и в семейном лексиконе эта лексика органично включалась в повседневную речь.
5. экономическая лексика встречается главным образом на страницах монархических и демократических газет, но практически отсутствует в анархических (вообще «левых») изданиях. Такая диспропорция объясняется тем, что часть эмигрантов (особенно состоятельных) сохранила дореволюционные акции, ценные бумаги и, оказавшись за рубежом, получала с них дивиденды или же вкладывала деньги в покупку новых акций. Рыночные, биржевые новости составляли одну из весомых частей в публикациях монархических и демократических газет, где использовались как старые экономические термины, так и заимствовались новые, иноязычные: акционер, акционерный, запасный капитал, акционерное общество, получить страховой полис, валютная биржа, держатель страховых полисов, привилегированные акции, преференциальные списки, дивиденды, холдинг, сложить недоимки и др.