Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939)
Шрифт:

Акционерный капитал банка «Легио-банк»: 70, 000. 000 [sic] чеш[ских] крон. Запасный капитал: 26 000 000 [sic] чеш. крон (Огни. 1924. 7 янв. № 1).

Дивиденды акционерам решено выплатить в размере 6 %. (Вести дня. 1940. 5 февр. № 29)

…д-р А. Вендт… работает в качестве доверенного лица в акц[ионерном] о-ве [обществе. – А. З.] «Кивиэми» (Вести дня. 1940. 5 февр. № 29).

К держателям страховых полисов, которые вследствие эмиграции из России не могли больше платить страховых премий (Дни. 1925. 1 февр. № 680).

13-го декабря исполнилось 13 лет со времени прекращения Американскими страховыми обществами своей деятельности в России. За эти 13 лет держатели страховых полисов общества «Эквитабль» не получили удовлетворения по полисам, по которым в течение многих лет платились премии по золотому курсу. Эти 13 лет ясно показали, что единственный путь получить удовлетворения [sic] – это начать в Американском [sic] суде дело о взыскании денег. Каждый полисодержатель, который все еще хранит у себя свой полис, должен помнить, что прошло уже 13 лет, и передать дело для взыскания денег (Возрождение. 1932. 3 янв. № 2406).

Новые экономические понятия нередко могут получать тут или иную публицистически заостренную интерпретацию путем семантического переноса экономического термина в низовой речевой регистр:

Акционерное общество стремится наложить руку на другие общества. Для этого достаточно приобрести «контрольный пакет», т. е. столько акций, сколько нужно, чтобы распоряжаться обществом. […] Это и есть «холдинг» – узаконенный грабеж (Младоросская искра. 1932. 20 авг. № 21).

Анархические газеты в соответствии со своей идеологией отрицания и политики, и экономики практически никогда не касались конкретной экономической проблематики.

6. разговорно-обиходная лексика. Что касается газетно-публицистического языка, то одним из наиболее важных источников сохранения и обнаружения такой лексики служат объявления и рекламы, помещаемые в газетах. Эти тексты интересны с двух точек зрения: во-первых, в них используется старая лексика в соответствии с устоявшейся (дореволюционной) традицией, во-вторых, эти минитексты очень быстро реагируют на проникновение в узус заимствованных элементов, которые удается обнаружить в записях устной речи далеко не всегда, или исследователю надо провести с эмигрантом/информантом длительное время. Именно рекламные объявления в газетах содержат интересный лингвистический материал, который бывает трудно обнаружить и зафиксировать в других сферах использования языка (в живой речи, художественной литературе, мемуарах, переписке и др.). Какие же темы объявлений преобладают и какую лексику в них можно обнаружить?

Много рекламных объявлений публиковали ателье по уходу за одеждой, различные портновские мастерские или портные-одиночки. Обилие такого рода объявлений на страницах эмигрантских газет – необходимость быстрой экономической адаптации беженцев к зарубежному бытовому укладу, попытки найти и занять свое место на рынке, адресуясь в первую очередь именно к русским клиентам:

Первая русская красильня и химическая чистка [реклама] (Возрождение. 1927. 6 нояб. № 887).

Делаю мужские шляпы на заказ новейших фасонов и омолаживаю старые путем химической чистки и перефасонирования [реклама] (Рус. голос. 1939. 12 марта. № 414).

Русский портной и шапочник принимает заказы мужского, женского и военного платья [реклама] (Рус. голос. 1939. 1–14 янв. № 406).

Много рекламных объявлений о различных распродажах, предложениях о продаже привычных для русских людей пищевых продуктов, деликатесов, часто рекламируются рестораны, где русские могли бы общаться на родном языке и чувствовать себя в своей языковой среде:

Русская кофейня и винный ресторан [реклама] (Призыв. 1920. 12 (28.2) марта. № 61).

Настоящий чай т-ва [товарищества. – А. З.] К. и С. Поповы только с этикетом [153] [= этикеткой. – А. З.]. Избегайте подделок! [реклама] (Дни. 1925. 1 февр. № 680).

Чай, кофе, русские сладости… тянушки [154] … шеколад [sic], рахат-локум [sic]… [реклама] (Руль. 1930. 2 янв. № 2767).

153

В СУ с пометой: устар.(елое). В данном случае следует усматривать влияние французского еtiquette, которое значит и «этикет», и «этикетка». Разумеется, эмигрантский узус знает и слово этикетка в современном значении: «Лишь после разгона Учредительного собрания, когда большевизм сбросил маску и открыто сказалось стремление истребить все, к чему можно было прицепить этикетку “буржуазность”, эмиграция, беженство приняло очень широкие масштабы» [В. Набоков. Мы и Они] (Руль. 1920. № 14. 2 дек.).

154

В 20–30-е гг. в узусе было распространено два варианта: тянучка (обычно на письме как отражение морфологического принципа орфографии; петербургская орфоэпическая норма) и тянушка (отражение московской произносительной нормы). Обе формы приведены в СУ как равноправные. Однако уже в БАС-1 дается только одна, морфологическая, – тянучка, а вторая расценивается как устаревшая. Использованная форма тянушки в эмигрантской газете является, очевидно, для автора совершенно естественной, узуальной; возможно, автор объявления – бывший москвич или выходец из центральной России.

Объявления о поиске работы, даваемые квалифицированными категориями служащих, а также предложения о предоставлении специализированных услуг – одна из постоянных рубрик многих газет:

Присяжный поверенный Е. С. Фельдман (Возрождение. 1932. 2 янв. № 2405).

Присяжные переводчики и присяжные консультанты; присяжный поверенный [реклама] (Дни. 1925. 27 янв. № 675).

Заведывание городскими домами, фабрично-заводскими предприятиями… и ведение дел принимаю на себя. […] Первоклассные референции [объявление] (Сегодня. 1930. 1 янв. № 1).

[М. Карзова] в течение многих лет была классной дамой в Пушкинской гимназии. В последнее время проживала в доме общественного призрения, принадлежащем Русскому благотворительному обществу, и давала частные уроки (Вести дня. 1940. 13 февр. № 36).

Если вы хотите узнать свою судьбу, обращайтесь к известной ясновидящей [реклама] (Возрождение. 1932. 1 янв. № 2404).

Детектив Bonstedt. Дискретные [155] расследования, наблюдения, справки, адреса [реклама] (Руль. 1930. 1 янв. № 2766).

Детективное бюро (Рассвет. 1937. 11 февр. № 35).

155

Ср. франц. discrete, нем. diskret – «секретный, тайный».

Но еще больше на страницах эмигрантских газет объявлений людей о предложении навыков, умений, услуг, не требующих высокой квалификации, высшего образования:

Требуется самостоятельная прислуга, умеющая готовить, с хорошей рекомендацией [объявление] (Сегодня. 1930. 1 янв. № 1).

Бонн, кухарок, нянь, прислуг [sic] рекомендует «Референц» [объявление] (Сегодня. 1930. 1 янв. № 1).

Требуется городской агент и мальчик [156] [объявление] (Сегодня. 1930. 1 янв. № 1).

Требуется барышня, знакомая с конторской работой… [объявление] (Сегодня. 1930. 1 янв. № 1).

Машинописание на машинках новейших и употребительных систем [объявление] (Сегодня. 1930. 5 янв. № 5).

156

Имеется в виду, конечно, рассыльный мальчик – подросток, выполняющий несложные поручения по доставке корреспонденции, различных бумаг и проч.

Очень часто печатались объявления людей о предложении своих знаний иностранных языков, будь то работа машинисткой или учительницей:

Барышня дает уроки французского языка [объявление] (Сегодня. 1930. 1 янв. № 1).

Беру переписку на машинке на русском и немецком, также на французском и английском языке [реклама] (Дни. 1925. 8 февр. № 686).

Интелл[игентная] дама, знающая в соверш[енстве] англ[ийский] яз[ык], ищет место приходящей к детям или по хозяйству [объявление] (Возрождение. 1932. 1 янв. № 2404).

Широко публиковались объявления о покупке/продаже не только обыденных, повседневных вещей, но даже и небольших предприятий:

Спешно продаются по сходной цене английские античные часы с календарем, красного дерева [объявление] (Сегодня. 1930. 11 янв. № 11).

Спешно нужна пишущая машина[объявление] (Призыв. 1920. 13 (29.2) марта. № 62).

…дамские и детские pul-over’ы… наколенники… кашнэ… [реклама] (Дни. 1926. 21 нояб. № 1165).

Получены календари. Отрывной календарь на 1925 год, старый и новый стиль. Со спинкой (паспарту) [реклама] (За свободу. 1925. 4 янв. № 3 (1407)).

Шерстепрядильня [157] на полном ходу немедл[енно] продается дешево [объявление] (Сегодня. 1930. 1 янв. № 1).

157

В СУ дан только один вариант: шерстопрядильня, хотя в языке XIX в. сосуществовало два варианта: шерстепрядильня и шерстопрядильня.

Обратим внимание на использование слова спешно, спешный в стилистически нейтральном значении; эта лексема в эмигрантском узусе являлась доминантной; синоним срочный, срочно в языковом сознании эмигрантов сохранял мотивированность существительным срок и употреблялся в основном в идиоматизированных конструкциях типа приступить в срочном порядке, требовать в срочном порядке, [158] а также в словосочетаниях, семантика которых явственно указывала на хронологические рамки («срок») – срочные меры. [159] Сохранялось использование его и в специализированном значении: срочный [160] («заключенный, ссыльный»), т. е. отбывающий определенный срок. Напротив, слова спешный, спешно означали именно «быстро, немедленно, сейчас».

158

«…Румынское правительство переговоры прервало и неделю тому назад… приступило в срочном порядке к ликвидации секвестрированных болгарских имуществ, требуя от Болгарии за снятие секвестра не 16 милл. [ионов] фр. [анков], как раньше, а 320 милл. [ионов]» (Сегодня. 1930. 9 янв. № 9).

159

«…Дело идет… главным образом, о срочных и решительных мерах к увеличению партийного стада, которым можно было бы помыкать, как угодно, в интересах правящей кучки» (Возрождение. 1927. 4 окт. № 854).

160

«…Срочные с. [оциалисты]-р. [еволюционеры] Москвин и Эстрин…» (Анархич. вестник. 1923. № 2).

Популярные книги

Ведьма и Вожак

Суббота Светлана
Фантастика:
фэнтези
7.88
рейтинг книги
Ведьма и Вожак

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Верь мне

Тодорова Елена
8. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Верь мне

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Сын мэра

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сын мэра

Идеальный мир для Социопата 3

Сапфир Олег
3. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 3

Измена. Без тебя

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Без тебя

Свои чужие

Джокер Ольга
2. Не родные
Любовные романы:
современные любовные романы
6.71
рейтинг книги
Свои чужие

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца