Языки современной поэзии
Шрифт:
Возможность образования вариантных грамматических форм и неуверенность в выборе нормативной формы становится образом растерянности:
РАСТЕРЯННОСТЬ С Уфляндом в Сан-Франциско сижу в ресторане «Верфь». Предо мной на тарелке червь, розовый, как сосиска. Я не знаю, как съесть червя. Ему голову оторвя? или, верней, оторвав? засучив рукав? с вилкой выскочив из-за угла? приговаривая: «Была не была!»? посолив? постным маслом полив? поп'eрчив? Я растерян. Уфлянд стыдлив. Червь доверчив [36] .36
Лосев, 1998: 31.
Чувственное
37
Лосев, 1999-а: 76.
38
Там же: 84.
39
Лосев, 2000-б: 70.
40
Там же: 27.
41
Лосев, 2000-б: 158.
42
Слова Остендеи устрицаимеют общий корень ост-со значением ‘восток’.
43
Лосев, 1999-а: 34.
Все примеры чувственного отношения к языковым единицам и к их свойствам показывают, что у Лосева эмоциональное восприятие языка постоянно сопровождается восприятием аналитическим. Но наиболее отчетливо и последовательно логический аспект проявляется в поэтике этимологических связей. Так, например, этимология и эмоция звучания объединены в авторском восприятии имени Вермеер: в тексте оно фигурирует не только как слово с удлиненным гласным, но и как родственное слову время: упрятавший время / в имя свое(этимологически время —*vertmen ‘вертящееся’). Примеров этимологических связей, порождающих текст, у Лосева много, при этом Лосев часто восстанавливает забытую общность слов. Например, следующий фрагмент из стихотворения «Нелетная погода» указывает на генетическое родство слов с корнем жар-:
Коза молчит и думает свое, и взглядом, пожелтелым от люцерны, она низводит наземь воронье, освобождая небеса от скверны, и тут же превращает птичью рать в немытых пэтэушников команду. Их тянет на пожарище пожрать, пожаритьдевок, потравить баланду.Вульгаризм пожратьисторически связан с образом сжигания как уничтожения. Слово потравитьв этом тексте (глагол, обычно употребляемый, когда речь идет о животных или о птицах, пожирающих посевы) тоже обозначает уничтожение, но при этом взаимодействует с фразеологически связанным значением в выражении травить баланду —‘болтать пустяки, говорить глупости, врать’. В контексте про то, как козы превращают птичью ратьв пэтэушников, сочетание потравить баландуреализует и прямой, и переносный смыслы каждого из слов (в тюремном жаргоне баланда —это ‘жидкий суп, похлебка’).
44
Там же: 12.
Этимологическая игра со словом жратьимеется и в строках из стихотворения «Классическое»:
Полыхает в камине полено, и тихонько туда и сюда колыхаются два гобелена. И на левом — картина труда: жнут жнецы и ваятель ваяет, жрут жрецы,Танька Ваньку валяет.После этимологического повтора полыхает полено, тавтологических сочетаний — жнут жнецы, ваятель ваяети слова жрут жрецытоже по инерции сначала воспринимаются как тавтология, затем как каламбур, но на самом деле оказывается, что именно тавтологическим такое сочетание и является. Корень жр-с его вариантами жар-, жер-фонетически произволен от корня гор-,представленного в своем первоначальном виде словами гореть, горе.И, в соответствии с этимологией слова, жрец— ‘тот, кто сжигает жертву’ (у слова жертватот же корень).
45
Лосев, 1999-а: 34.
Лосев обращает внимание читателя на то, что забвение этимологии слов порождает языковые парадоксы:
В белом кафе на пляже идет гудьба. Мальчик громит марсиан в упоении грозном. Вилкой по водке писано:ЖИЗНЬ И СУДЬБА — пишет в углу подвыпивший мелкий Гроссман.Сочетание вилкой по водке писаноявно производно от выражения вилами по воде писано— ‘не зафиксировано документально: недостоверно, неизвестно’. Несмотря на фонетическую устойчивость корней в словах водаи водка, вилыи вилка,эти слова с уменьшительными суффиксами настолько лексикализовались (превратились в самостоятельные единицы языка), что естественная связь между производящими и производными словами кажется парадоксальной.
46
Там же: 37.
В цитированном фрагменте есть сигнал, указывающий на то, что вилкой по водке— слова с уменьшительными суффиксами, которые уже перестали восприниматься как уменьшительные. Это и слово мальчик,и сочетание мелкий Гроссман,представляющее собой противоречивое сочетание — оксюморон: фамилия Гроссманэтимологически означает ‘большой человек’. Очень возможно, что как исходный фразеологизм вилами по воде писано,так и производный вилкой по водке писаносоотносятся по смыслу с названиями произведений В. Гроссмана «Жизнь и судьба» и «Все течет» (тогда жизньметафоризируется как вода—> водка,а судьба— как вилы—> вилка).Уподобление жизни и времени воде, восходящее к античной философии, нашло развернутое метафорическое выражение в поэзии Бродского. У Лосева же превращение слов вилыи водав деминутивы иронически говорит об измельчании жизни.