Чтение онлайн

на главную

Жанры

Западноевропейская поэзия XХ века. Антология
Шрифт:

АНДРИ ПЕЕР

Андри Пеер(род. в 1921 г.). — Поэт, пишущий на ретороманской языке. Первый сборник, «Черты времени», выпустил в 1946 году. Известен также как радиояраматург, эссеист и переводчик. На русском языке публикуется впервые.

ШАГИ ОСЕНИ

Перевод с ретороманского А. Ларина

Полог неба меня встречает натянутый туго отполированной лестницей для бегства Море звучащее пространство памяти еще колышется от плаванья тупого забытья И отражается в осени душа опьяненная и от уныния сонная Листьев облезлые губы щекоча
ласкают и лижут
лицо земли
Лебедь тихо отплыл от звездной тени и раздетые лодки кивают прямыми мачтами от легкого вздоха волны Стаи утиной бряцанье золотое плетенье молчания спокойствие зноя Всюду слышится долгое «да» но в листве на аллее шаги расставанья

АЛЕКСАНДР КСАВЕР ГВЕРДЕР

Перевод с немецкого А. Эппеля

Александр Ксавер Гвердер(1923–1952). — Поэт писал по-немецки. При жизни Гвердера был издан лишь один его сборник («Голубой аконит», 1951). Покончил с собой. Посмертно издано несколько сборников его стихов. На русском языке публикуется впервые.

VALSE TRISTE [233]

233

Грустный вальс ( франц.).

Достохвалимо солнце в облачной припрыжке, и приглашает приобщиться тень; и с Меланхолией заводим мы интрижки, когда уходит нас не баловавший день. И ход судеб и фабул нам подсуден, утерянных давно и невзначай. Так многотруден клюв орлиных буден — благопристойность, мрак — и сам господень рай! Идем, бредем в страну глухих просторов, где всех проблем конечная ступень… И — лицедеев, трагиков, актеров — последняя нас обнимает тень.

ПОСЛЕДНИЙ ЧАС

Последний час мой. Я блажен и рад! Словами этот миг нераскрываем — Их не хватает мне. Ты расскажи… «В чащобе я — и нет нужды назад, И чувствую, как всеми забываем. Слова? Здесь только шум лесных верхов…» И — впредь нам жить у самых родников.

СЕЛЬСКИЕ МОТИВЫ

Багровой бородой гора детей стращает поутру, мол, подо мхом в густом бору хоронят солнце до утра… * Кузнечик прыгает в развешанных полотнах. То там, то тут стеклянный разговор — но твердою рукой разрушен слов узор, и счищен с башенки покров белилен, плотныг. * Рукой — в траве, к подушке льнуть щекой в сарае меж телег. Бревенчатый накат затмит полоблака. И, блекло-розоват, целуется твой рот с соломенной трухой. * Вечерний кофе пьешь примерно, вдруг солнце через крышу — прыг! и мчит к потоку напрямик, и мнит крестьянин — это серна…

ВАЛЬТЕР ГРОСС

Вальтер Гросс(род. в 1924 г.). — Поэт и прозаик, пишет по-немецки. Как поэт дебютировал сборником «Посланцы еще в пыли» (1957). По профессии переплетчик. На русском языке как поэт публикуется впервые.

НАСТАВЛЕНИЕ

Перевод с немецкого Е. Витковского

Тебе говорят: положи, когда уйдешь, ковригу хлеба обратно в шкаф, вылей остаток молока, ведь оно скиснет, когда ты вернешься; кусок сыра брось на площадку перед домом, птицы его найдут, закрой лари и, как только пройдешь через сени, закрой дверь. Но ты поступишь так: оставишь ковригу хлеба на столе, кувшин с молоком поставишь в
тень и прохладу, накроешь
кусок сыра влажным платком, оставишь лари открытыми, и, как только пройдешь через сени, распахнешь дверь, ибо тот, кто придет за тобой, и переступит через порог — твой брат.

ФИЛИПП ЖАКОТЕ

Перевод с французского В. Швыряева

Филипп Жакоте(род. в 1925 г.). — Франкоязычный поэт, выпустил два поэтических сборника («Сова», 1953, «Мелодии», 1967), отличающихся тонким психологизмом и пантеистической окраской, что сближает его с творчеством Франсиса Жамма (см. прим. к Франсис Жамм ). Публикуемые стпхи взяты из цикла «Книга мертвых» (1964).

«Тому, кто хищных лет добычей стал…»

Тому, кто хищных лет добычей стал, Не нужно ни садов, ни павильонов, Ни отражений рук во мгле зеркал, Ни пыльных книг, ни стриженых газонов. Туманной пеленой подернут взгляд, И слабым пальцам недоступна хватка. Жизнь позади, и он не виноват, Что исчерпал желанья без остатка. Коль одинок он, я молю тебя, Пусть он свое забудет пораженье, Пусть не твердит слова любви, скорбя, Пусть новый хмель стряхнет оцепененье С души, глядящей в самое себя. Его печаль, как крылья птиц, легка, Его беда тепла, как ливень летний, Его любовь прочнее тростника, Его победу смуглая рука Запишет сажей на стене последней.
* * *

«Пусть он войдет, одет лишь нетерпеньем…»

Пусть он войдет, одет лишь нетерпеньем, В пространство, что измерил сердца стук, Пусть, наделенный новым, тайным зреньем, Увидит он источник долгих мук. Нет обещаний, для него возможных, Нет уверений, для него не ложных, Нет тех, кто мог бы дать ему ответ, Нет света лампы, женщиной несомой, Постели нет и улицы знакомой. Пусть он постигнет дерева завет И видит в пораженьях смысл побед.
* * *

«Твой спутник, не поддавшийся тревоге…»

Твой спутник, не поддавшийся тревоге, Отчаянью сломить тебя не даст, Укажет средство, нужное в дороге; То будет, без сомненья, не балласт Банкнотов, слез, не могущих помочь, И слов, подталых, словно снежный пласт. Всего себя в глазах сосредоточь: Там тополя осенние покорно На берегу дрожат листвой узорной, Роняя за листом усталый лист, А сзади скалы встали ратью черной. Свет времени невыразим и чист, Как слезы счастья на земле просторной. Гляди: перед тобой под ветра свист Летит душа дорогой чудотворной, Летит душа, которой мрак ночной Ни страсти, ни улыбки не оставил. Есть место меж деревьев под землей, Где свет повиноваться тьму заставил, Где взгляд дрожит, как острие копья, Где обретет покой душа твоя. Путь избери, как сердце указало, К устойчивому свету обратись, Небесною дорогой птиц умчись. Уйди, и смерть у страха вырвет жало!
* * *

«Дар нищего вручаю нищей смерти…»

Дар нищего вручаю нищей суертк: Дрожь тростника у водной круговерти, Одно из слов, произнесенных той, Что для него дышала, золотей Вечерний воздух, звездное убранство… Пусть три удара распахнут пространство, Где горечь растворится до конца В сиянии незримого лица.

ШВЕЦИЯ

Поделиться:
Популярные книги

Старатель

Лей Влад
1. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель

Искушение Инферно

Вяч Павел
4. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.46
рейтинг книги
Искушение Инферно

Адаптация

Кораблев Родион
1. Другая сторона
Фантастика:
фэнтези
6.33
рейтинг книги
Адаптация

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Аномалия

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Аномалия

Диверсант

Вайс Александр
2. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Диверсант

Внешники такие разные

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники такие разные

Назад в СССР: 1984

Гаусс Максим
1. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.80
рейтинг книги
Назад в СССР: 1984

Дурашка в столичной академии

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
7.80
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии

Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

Greko
1. Черкес
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Набирая силу

Каменистый Артем
2. Альфа-ноль
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.29
рейтинг книги
Набирая силу

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа