Затерявшийся в мирах (Лафайет О'Лири - 2)
Шрифт:
– Понятно. Ну что ж, утром...
– Мы не можем ждать до утра, - перебил его Лафайет.
– Мы не намерены ночевать в этой грязи, и к тому же нам нужно побыстрее убраться отсюда, то есть я хотел сказать, незамедлительно попасть в столицу.
– Ну хорошо, вот что мы сделаем: я, так и быть, пущу красотку переночевать в дом. А тебе, сквайр, выкину кусок брезента, чтоб тебя не просквозило на ветру, а утречком...
– Как ты не поймешь!
– прервал его О'Лири.
– Мы хотим отправиться сейчас же - немедленно - без всяких проволочек.
–
– В этом случае, дружище, тебе нужна лодка.
– Послушай, - вспылил О'Лири, - я тут стою на холоде, предлагая тебе вот это, - и, порывшись в кармане, он достал еще одну серебряную артезианскую монету в пятьдесят пенсов, - только за то, чтобы ты переправил нас на ту сторону. Согласен ты или нет?
– Ух ты!
– рыбак разинул рот от удивления.
– Похоже на чистое серебро.
– Так оно и есть, - подтвердил Лафайет.
– Итак, ты повезешь нас или нет?
– Спасибо тебе, приятель, - и огромная лапа потянулась за монетой, но Лафайет быстро отдернул руку.
– Зачем же так?
– укоризненно произнес он.
– Сначала переправь нас в город.
– Угу.
Ручища почесала лохматую голову, заросшую черными жесткими волосами. Звук, раздавшийся при этом, напоминал скрежет напильника по дереву.
– Тут, правда, есть одно маленькое препятствие. Но я постараюсь найти выход, - поспешно прибавил рыбак.
– Плата - серебро и немного внимания и любви вашей дамы. Надеюсь, она мне не откажет.
Его ручища попыталась отпихнуть О'Лири в сторону, но тот изо всех сил ударил по костяшкам пальцев. Рыбак резко отдернул руку и засунул пальцы в рот.
– У-у-у!
– протянул он, обиженно глядя на О'Лири.
– Больно же, парень!
– Иначе и быть не могло, - холодно отозвался Лафайет.
– Если бы я не торопился, я бы выволок тебя наружу и вздул.
– Неужели? Тебе бы пришлось потрудиться, сквайр. Меня не так-то просто вздуть.
В доме послышался шорох, и в дверь просунулась голова, за которой последовали широченные плечи и массивный торс. Вслед за этим на четвереньках появился сам хозяин хижины. Он поднялся на ноги, которые напоминали два столба, и оказался ростом под два с половиной метра.
– Ладно, возьму с вас деньги на той стороне, - сказал гигант.
– Думаю, мне не вредно будет немного попотеть. Ждите здесь, я мигом вернусь.
– Надо отдать тебе должное, Лейф, - прошептала Свайнхильд, провожая глазами гиганта, пока тот не скрылся в тумане.
– Ты не струсил перед этим верзилой.
Она задумчиво посмотрела вслед ушедшему великану.
– В нем, однако, есть своя прелесть, что-то животное, - прибавила она.
– Пусть только пальнем тебя тронет, и я оторву ему голову, - отрезал Лафайет.
– Да ты ревнуешь, Лейф, - с удовлетворением заметила Свайнхильд.
– Но смотри, не увлекайся, - прибавила она.
– Я по горло сыта оплеухами, которые получала в трактире всякий раз, когда какой-нибудь бродяга заглядывался на меня.
– Я? Ревную? Да ты с ума сошла.
О'Лири засунул руки в карманы и принялся ходить взад и вперед, а Свайнхильд тем временем занялась своей прической, напевая что-то вполголоса.
Прошло более четверти часа. Наконец они вновь увидели гиганта - он шел к ним, ступая удивительно легко и неслышно.
– Все готово, - хрипло прошептал он.
– Пошли.
– К чему такая таинственность?
– громко спросил Лафайет.
– Что...
Стремительным движением гигант зажал ему рот рукой, задубевшей, словно седельная кожа.
– Потише, приятель, - прошипел он.
– Ты же не хочешь разбудить соседей. Ребята устали, им надо выспаться.
Лафайет отстранил руку великана, от которой шел резкий запах смолы и селедки.
– Извини, я не хотел никого беспокоить, - прошептал он.
Взяв Свайнхильд за руку, он направился за рыбаком по илистому берегу к наполовину развалившемуся каменному причалу, у которого качалась неуклюжая рыбачья плоскодонка. Она осела дюймов на шесть, когда их спутник влез в нее и устроился на веслах. Лафайет помог спуститься Свайнхильд и заскрежетал зубами, когда великан подхватил ее за талию и опустил на корму.
– Садись вперед, приятель, и смотри, чтобы мы не наскочили на плавающие бревна.
Лафайет едва успел сесть, как весла опустились в воду, и лодка стремительно отчалила от берега. От резкого толчка Лафайет едва не свалился в воду. Он крепко вцепился в борт и стал прислушиваться к скрипу уключин и плеску волн о нос лодки. Причал быстро скрывался из виду, растворяясь в густеющем тумане. Он посмотрел через плечо на огни далекого города, мерцающие над неспокойной темной водой. Влажный ветер, казалось, пронизывал его до костей.
– Долго плыть до города?
– спросил он охрипшим голосом, поплотнее запахивая камзол.
– Ш-ш-ш...
– прошипел рыбак, не оборачиваясь.
– Ну, а сейчас в чем дело?
– не выдержал Лафайет.
– Боишься разбудить рыбу?
– Потише, пожалуйста, парень, - взмолился великан.
– Ты и представить себе не можешь, как звук переносится по воде.
– Он наклонил голову, словно прислушиваясь. Со стороны берега донеслись едва различимые крики.
– Похоже, не все так щепетильны, как мы, - язвительно заметил Лафайет.
– Ну, теперь мы можем говорить или...
– Заткнись, болван, - прошипел великан, - не то они нас услышат.
– Кто?
– громко спросил Лафайет.
– Что здесь происходит? Почему мы должны от кого-то скрываться?
– Потому что парню, у которого я позаимствовал лодку, это может не понравиться, - прорычал гигант.
– Но боюсь, уже поздно. У этих ребят слух, как у летучих мышей.
– Что может не понравиться парню, у которого ты позаимствовал лодку? недоуменно переспросил Лафайет.
– То, что я ее позаимствовал.