Затерявшийся в мирах (Лафайет О'Лири - 2)
Шрифт:
– Я с трудом могу поверить, что уже однажды путешествовал по этой местности, - сказал он.
– Если бы мне не посчастливилось найти оазис с автоматом кока-колы, я бы умер в пустыне от жажды.
– Я стерла ноги, - простонала Свайнхильд.
– Давай немного передохнем.
Они расположились на склоне. Лафайет открыл корзину с едой - и в нос ему ударил резкий запах чеснока. Он нарезал колбасу, и они принялись жевать ее, глядя на звезды.
– Странно, - сказала Свайнхильд, - когда я была маленькой, я думала, что на всех этих звездах живут люди. Целыми днями они
– А я, как ни странно, никогда ни о чем подобном не думал, - ответил Лафайет, - но однажды обнаружил, что стоит мне сосредоточить физические энергии, и раз - я в Артезии!
– Послушай, Лейф, - прервала его Свайнхильд.
– Ты отличный парень, только перестань молоть чепуху! Одно дело мечтать, и совсем другое дело принимать мечты за правду. Забудь весь этот бред об энергиях и вернись с неба на землю: ты всего-навсего в Меланже, нравится тебе это или нет. Меланж не бог весть что, но с этим надо смириться.
– Артезия, - вздохнул Лафайет.
– Я бы мог быть там королем - только я отказался от престола. Слишком большая ответственность. Но ты была принцессой, Свайнхильд. А Халк - графом. Отличный парень, если только его получше узнать...
– Ну, какая я принцесса?
– невесело рассмеялась Свайнхильд.
– Я кухарка, Лейф, и этим все сказано. Сам подумай, мыслимое ли это дело: я разряжена в пух и прах, смотрю на всех свысока, а рядом бежит пудель на поводке?
– Не пудель, а тигренок, - поправил ее Лафайет.
– И ты ни на кого не смотрела свысока, у тебя был прекрасный характер. Правда, однажды ты вспылила, когда решила, что я пригласил горничную на бал...
– А как же иначе?
– удивилась Свайнхильд.
– С какой стати я стала бы приглашать на свою пирушку всяких служанок-замарашек?
– Минуточку, - вспылил Лафайет.
– Дафна ни в чем не уступала никому из приглашенных дам - разве что тебе. Она настоящая красавица, надо было только отмыть ее и прилично одеть.
– Мне бы новые тряпки не помогли - я все равно не стала бы леди, уверенно заявила Свайнхильд.
– Чепуха, - возразил Лафайет.
– Если бы ты только постаралась, ты была бы не хуже других - даже лучше.
– Ты считаешь, что я стану лучше, если надену модное платье, отмою руки и буду ходить на цыпочках, так, что ли?
– Я вовсе не это имел в виду. Я хотел сказать, что...
– Пустое, Лейф. Болтаем невесть о чем. У меня неплохая фигура, я сильная и выносливая - этого вполне достаточно. На что мне еще кружевные панталоны? Ты согласен со мной?
– Знаешь что? Когда мы попадем в столицу, мы пойдем к парикмахеру и сделаем тебе прическу, а потом...
– Не стоит, Лейф. Я не стыжусь своих волос. К тому же пора в путь. До отдыха еще далеко - впереди длинная дорога. К тому же нам предстоит переправиться через озеро, а это нелегкое дело, можешь мне поверить.
Берег озера у подножья скалистого мыса оказался заболоченным; от воды шел запах водорослей и разложившейся рыбы. Поеживаясь, Лафайет
– Старое корыто, видно, потонуло, - заключила Свайнхильд.
– Раньше оно каждый час плавало в город, и за полтора доллара можно было переправиться на ту сторону.
– Очевидно, нам следует подумать о другом способе переправы, - заметил Лафайет.
– Посмотри, видишь эти лачуги на берегу? Там, должно быть, живут рыбаки. Я уверен, что кто-нибудь из них за плату согласится доставить нас на тот берег.
– Будь осторожен, Лейф: об этих рыбаках идет дурная слава. Они запросто могут тебя прикончить, очистить карманы, а тело бросить в воду.
– Ничего не поделаешь, придется рискнуть. Нельзя же оставаться здесь мы так совсем окоченеем.
– Послушай, Лейф...
– она схватила его за рукав.
– Давай пройдем вдоль берега и поищем лодку, которая плохо привязана, и...
– Ты предлагаешь, чтобы мы украли лодку и тем самым лишили какого-нибудь беднягу средств к существованию? Стыдись, Свайнхильд!
– Ну, ладно, ладно. Оставайся здесь, я сама позабочусь о лодке.
– Эти слова не делают тебе чести, Свайнхильд, - строго сказал Лафайет.
– Мы будем действовать прямо и открыто. Помни, что в жизни следует оставаться честным при любых обстоятельствах.
– Чудно говоришь, Лейф. Ну да делай как знаешь.
По илистому берегу Лафайет направился к ближайшей хижине, которая представляла собой покосившееся строение из прогнивших досок. Из заржавелой трубы поднимались худосочные колечки дыма, подхватываемые порывами ледяного ветра. Из-под опущенного на единственном окне ставня просачивалась тонкая полоска света. Лафайет постучал в дверь. Через некоторое время внутри послышался скрип пружин кровати.
– Кто там?
– раздался хриплый недовольный голос.
– Э-э-э... Мы путешественники, - ответил Лафайет.
– Нам надо переправиться в столицу. Мы готовы хорошо заплатить.
– Он охнул, получив от Свайнхильд удар локтем в бок.
– Насколько позволят наши средства, конечно.
Послышалось чертыхание, сопровождаемое звуком отодвигаемого засова. Дверь слегка приоткрылась, и где-то на уровне плеча Лафайета показался воспаленный, слезящийся глаз, который уставился на них из-под косматой брови.
– Какого черта!
– прозвучал голос, принадлежавший владельцу глаза. Чего вам надо, придурки?
– Выбирай выражения, - одернул его Лафайет.
– Здесь дама.
Слезящийся глаз оценивающе оглядел Свайнхильд, стоявшую позади Лафайета. Широкий рот растянулся в ухмылке, обнажившей множество больших гнилых зубов.
– Чего же ты раньше не сказал, сквайр? Это меняет дело.
– Глаз продолжал изучать Свайнхильд.
– Так чего вам надо?
– Нам нужно попасть в Порт-Миазм, - объяснил Лафайет, стараясь загородить собою Свайнхильд.
– Дело крайне важное.