Женщина за колючей проволокой
Шрифт:
– Обменяйте свой выигрыш и уходите.
Она возмущенно подняла голову, узнала Мейсона и от удивления осталась стоять с открытым ртом.
– Вы слышите, обменяйте жетоны и уходите, - повторил Мейсон.
Он рискнул последними тремя жетонами, а затем отошел от стола. Спустя пять минут Надин направилась к кассе в сопровождении двух слуг, помогающих ей нести жетоны. Некоторые посетители смотрели на нее с восхищенной завистью. Получилось немногим больше двенадцати тысяч долларов. Когда она отошла от кассы, Мейсон взял ее под
– Что вы здесь делаете?
– спросила Надин Палмер у адвоката.
– А вы сами?
– Я играю.
– Вы играли, - сказал Мейсон жестко.
– А теперь вы уйдете отсюда.
– Я уже взрослая, мистер Мейсон. Я не нуждаюсь в том, чтобы мне указывали, что делать.
– Это дружеский совет, поверьте мне. Могу я предложить вам бокал хорошего виски?
– Нет, я уже достаточно пила. Я иду в свой номер. Но вы можете сопровождать меня туда, если вам нравится. По крайней мере, мне уже нечего бояться за свою репутацию!
Они под руку вышли из казино и прошли до одного из бунгало, принадлежащих отелю. Надин Палмер вставила ключ в замок, открыла дверь и пропустила Мейсона в хорошо обставленную комнату. Она уселась в одно из комфортабельных кресел, положила одну ногу на другую и сказала:
– Я надеюсь, мистер Мейсон, что у вас была основательная причина заставить меня покинуть казино, когда удача была на моей стороне.
– Очень основательная причина, - подтвердил адвокат.
– Мне чертовски везло, когда вы заставили меня остановиться, сказала она капризно.
– И сколько вы выиграли денег?
– О, много! Очень много!
– Я думаю, что вы поменяли жетонов на десять или двенадцать тысяч долларов.
– Да, но это уже второй раз за вечер.
– И вы уже выиграли столько же?
– Больше!
– Как вы сюда приехали?
– Я попросила водителя такси отвезти меня в аэропорт и села на первый же самолет до Лас Вегаса.
– Но не под своим настоящим именем?
– Это преступление?
– Само по себе нет, но это может рассматриваться, как отягчающее обстоятельство, если будет связано с преступлением. Почему вы скрыли свое имя?
– Потому что я не желаю, чтобы ко мне приставали. А благодаря Лорингу Карсону мое имя стало своего рода печатью позора.
– Хм!
– сказал Мейсон.
– Люди, прочитав вашу историю в газете, вероятно, улыбнулись. Затем они перевернули страницу и все забыли, по крайней мере то, что касается вас. С Вивиан Карсон дело другое, так как муж основательно постарался измазать ее в глазах людей.
– Вы могли бы пожалеть немного и меня! И потом, вы заставили меня бросить рулетку в тот момент, когда счастье было со мной. Расскажите, какое у вас ко мне дело, я тороплюсь вернуться к игре!
Она встала, словно собиралась уйти, не дождавшись рассказа Мейсона.
– Когда вы покинули Лос-Анджелес, - спросил Мейсон, - вы знали о том, что Лоринг Карсон убит?
Искреннее удивление отразилось на лице Надин Палмер. Она пошатнулась, будто ей нанесли удар в живот.
– Убит?!
– Да, - подтвердил адвокат.
Она снова опустилась в кресло, как будто ноги у нее подкосились.
– Когда?
– Я не думаю, что даже полиции известно в какой точно момент это произошло, - ответил Мейсон.
– Вероятно утром, в начале дня.
– И где он был убит?
– В доме, который он построил для Морли Идена.
– Известно, кто его убил?
– Нет. Труп был обнаружен рядом с колючей проволокой, на стороне мистера Идена.
– И как он был убит?
– Ему воткнули в спину нож для резки мяса, который, вероятно, взят из набора, висящего в кухне. Интерес расследования еще больше подогрет значительной суммой денег, которую Карсон хранил в тайнике, устроенном рядом с бассейном. Карсон только достал из сейфа содержимое, как был убит. И убийца сбежал с деньгами Лоринга Карсона.
Так как молодая женщина не произнесла ни слова, глядя на Мейсона с немного отупевшим взором, тот резко бросил:
– У нас, возможно, не так уж много времени для того, чтобы поговорить друг с другом, миссис Палмер. Полиция ищет вас.
– Полиция? Меня? Но почему?
– воскликнула она.
– Потому что существуют определенные признаки того, что убийца взял нож на одной стороне дома, разделенного колючей проволокой, затем перебрался на другую сторону, нырнул в бассейн, чтобы под водой преодолеть заграждение. А когда я пришел к вам, у вас были мокрые волосы и вы мне заявили, что только что приняли душ. Но это маловероятно в такое время дня.
– Почему?
– удивилась она.
– Для меня это нормально... Но на что вы намекаете?
– Я попросил у вас сигарету. Вы сказали, чтобы я посмотрел в вашей сумочке. Я действительно нашел там пачку сигарет и взял одну. Но не смог прикурить, так как она была мокрая. В этот момент вы выскочили из комнаты словно болид, даже не обращая внимания, что почти неодеты, так вы торопились схватить сумочку. Вырвав сумочку у меня из рук, вы отвернулись, чтобы порыться внутри, после чего вы протянули мне пачку. Но эти сигареты были уже совершенно сухими. Я думаю, что у вас была под руками вторая пачка сигарет, когда вы так стремительно выскочили из комнаты.
– Правда?
– спросила она саркастическим тоном.
– И какой же вывод вы из этого сделали, мистер Шерлок Холмс?
– Хм, вывод... Я полагаю, что желая перейти с одной стороны заграждения на другую, вы сбросили платье и вошли в бассейн лишь в трусиках, бюстгальтере и чулках. Затем вы проделали тот же путь обратно. Вы сняли промокшее нижнее белье и, отжав его, положили в сумочку. Вы надели платье и вернулись к себе. Вы переодевались, когда к вам пришел я.
– Другими словами, вы намекаете, что я убила Лоринга Карсона?