Аббатиса Клод
Шрифт:
–Да, молитвы ей не помешают, – задумчиво произнес мэтр Доне. Леди Мария и Эдвард, стоявшие возле кресла архиепископа, молча переглянулись.
Так и решили: леди Грегари, её слуга Том и трое воинов из клана Бьюкененов отправлялись в опасный и трудный путь туда, где никто из них раньше не бывал и даже не догадывался, что могло их там ожидать. Мэтр Доне предложил всем отслужить последнюю мессу в небольшой часовне замка Грегари.
Глава седьмая
Маленький Генрих по возвращению короля, действительно, оказался вполне здоров. Правда, у него
На второй день этого кошмара, нервы Иоанна не выдержали. Он сам отправился в покои наследного принца, чтобы узнать, до каких пор будет продолжаться этот нескончаемый плач. За королем увязался и его любимый шут.
С появлением отца Генрих немного успокоился и стал жаловаться на свою боль. Но когда он завидел яркий колпак шута и услышал приятный звон бубенцов на этом колпаке, то замер от восхищения. Он тронул бубенцы рукой, снял колпак с головы удивленного шута и одел себе на голову. Детский смех звонко пролетел по комнатам и коридорам дворца. Весь двор с облегчением вздохнул.
От королевы уже мчался гонец узнать, почему принц не плачет, а смеется. Ему объяснили. Радостная Изабелла просила мужа оставить своего шута возле больного Генриха, а не тащить его с собой на охоту в Уэльс. Иоанн, нехотя, но согласился. Теперь все вернулось в обычное русло, и можно было заняться государственными делами.
А дело у короля было пока одно: аббатиса Клод. Он понимал, он догадывался, он знал, что им двоим не место на этой земле.
– Она настолько меня презирает, насколько я её ненавижу, – говорил он сам себе, когда смотрелся в тусклое, венецианское зеркало. – С каким наслаждением я сомкнул бы эти руки на её шее и услышал бы последний предсмертный хрип. Ну, ничего, скоро она отправится искать своего племянника и уже больше никогда не вернется обратно… А если вернется? Если ей удастся найти его и вернуться назад живой и невредимой? Вот будет потеха, и мне никогда не видать её владений… Нужно сделать так, чтобы она не вернулась… никогда не вернулась… Беркен! – вскричал Иоанн.
На пороге появился преданный слуга.
– Немедленно послать за лордом Нортингом!
Беркен кинулся выполнять распоряжение короля. Уже через час послышался топот копыт во внутреннем дворе королевского дворца. Лорд Нортинг спешился с вороного коня и важно прошел в сопровождении слуги в королевские покои. Беркен открыл дверь в кабинет Иоанна.
– А, мой дорогой Хениин! – вскричал король, завидев высокого, стройного мужчину. – А воздух Лондона пошел тебе на пользу. Ты прекрасно выглядишь, старый вояка.
Король попытался похлопать лорда по плечу, но это далось ему с большим трудом.
– Я позвал тебя, дорогой друг, для важного и тайного дела, которое сможешь выполнить только ты.
От такого обращения лорд Нортинг поморщился и рот его скривился в ехидной улыбке. Король заметил, как изменилось лицо преданного вассала.
– А, тебе не нравится, что я зову тебя дорогим другом? Но, как же так, Хениин? Разве не я вытащил тебя из подземелья Ричарда, моего брата? Разве не я оттягивал каждый раз день твоего суда, и разве не я своими хитроумными доводами сумел убедить Высокий совет, что твое предательство перед Английским королевством не стоит и высохшей мухи? И, наконец, не я ли спас тебя от позорной виселицы, на которую тебя так яростно желала вздернуть моя мать, Алиенора Аквитанская?
Серое лицо лорда Нортинга заметно побледнело. Он прекрасно понимал, чем был обязан королю Иоанну.
– И не я ли после восшествия на трон восстановил бедного и изгнанного из страны лорда Нортинга во всех его титулах и даже вернул ему замок в Уэльсе?
Лорд смиренно склонил гордую голову.
– Ну, вот так-то лучше, – миролюбиво добавил Иоанн. Он вернулся к своему столу, сел в удобное кресло и широко улыбнулся. Лорд Нортинг знал: всегда, когда дело шло об убийстве, Иоанн улыбался.
– Мне нужно, дорогой Хениин, чтобы одна особа не вернулась из дальнего странствия, и чтобы её племянник тоже не вернулся. Эта женщина, и ты её хорошо знаешь. Сейчас она зовется аббатисой Клод и носит монашескую одежду, но раньше её звали по-другому. Леди Габриэлла Клод-Грегари. Тебе не о чем не говорит это имя, дорогой Хениин?
Лорд Нортинг поморщил лоб. Конечно, слухи о том, что король желает завладеть имением старого лорда Грегари, дошел уже и до Уэльса. Он прекрасно знал и то, что леди Грегари после смерти короля Ричарда уехала в Шотландию, и больше её никто не видел. Новое имя некогда храброй и отважной женщины-рыцаря позабавило Нортинга. Он усмехнулся.
– Да, я вижу, что ты доволен, Хениин! – возликовал Иоанн. Ему очень хотелось, чтобы его приказы всегда выполнялись с удовольствием. – У тебя будет серьезный противник, и тем интереснее пройдет твоя охота. Но я хочу, чтобы ты не сразу разделался с нею, дорогой друг. Нужно следовать за аббатисой в Мекку и убедиться, что она найдет там своего племянника. И тогда уничтожить их обоих. А если новый лорд Грегари не будет найден, то сделать так, чтобы и его тетушка не вернулась назад. Ты все понял?
Лорд Нортинг только кивнул головой.
– Ну, вот и отлично, – Иоанн открыл небольшую шкатулку, стоявшую на краю стола, и достал из неё довольно большой мешочек, туго набитый золотыми монетами. – Здесь сто золотых. Получишь столько же, если привезешь мне доказательства выполненного задания. Сегодня же отправляйся в Дувр и зафрахтуй там судно на месяц вперед. Я думаю, что за это время птичка вылетит из гнезда и отправится на поиски своего птенца. А теперь можешь идти.
Лорд Нортинг низко поклонился, взял со стола мешочек с монетами и покинул кабинет короля.