Аббатиса Клод
Шрифт:
– А что, любезный, – обратился хозяин к слуге. – Хозяин ваш дома?
– Да, ваше величество, дома. И хозяин, и хозяйка тоже вернулась.
Иоанн не придал большого значения словам конюха, а только пробормотал себе под нос:
– Хозяин, хозяйка – какая разница. Этот замок все равно будет моим, – и добавил. – А появимся-ка мы неожиданно. То-то будет потешно! Что скажешь, шут?
Возле Иоанна вился волчком карлик в красном камзоле и зеленом колпаке. Колокольчики на колпаке тихо звенели, создавая странную, хаотичную мелодию. Шута звали Бом.
– Потешно, потешно…– затараторил карлик и вбежал по каменной лестнице наверх, позвякивая своими бубенцами.
– Проводи меня к сэру Уостеру, – приказал Иоанн первому слуге, который подвернулся ему под руку.
За королем следовали бароны. Они прошли нижние залы и комнаты, поднялись по крутым лестницам на второй этаж. Ничто не ускользнуло от жадных глаз Иоанна: ни мебель, ни картины, ни ковры. Но обстановка была бедноватой. Король начинал испытывать легкое разочарование при виде такой скромной и местами уж очень обветшалой мебели.
– Неужели эта леди Грегари действительно была так бедна? – говорил он скорее сам себе, чем своим баронам.
Наконец большие двери в гостевую залу распахнулись, и король вошел в огромное и просторное помещение. И так как в первую очередь его величество был занят осмотром комнат, то людей, присутствующих в этой зале он заметил не сразу.
– А, сэр Уостер! – наиграно вскричал Иоанн. – Как вы поживаете? Я рад вас видеть во здравии.
– Ваше величество, – только и мог промолвить бледный сэр Уостер, склонившись перед королем.
Иоанн бросил свой взгляд на большой стол, уставленный всевозможными яствами.
– Да я вижу, что нас поджидали! – воскликнул король, подходя ближе к столу. – Смотрите, какое изобилие, какая роскошь! Здесь есть все, о чем только можно мечтать! А вы, барон Монфор, – обратился он к одному из рыцарей, – уверяли меня, что здесь и перекусить будет нечем. Да, дорогой Уостер, я хотел вас удивить своим появлением, но признаюсь, что вы удивили меня еще больше! Узнаю, узнаю ваши старые холостяцкие проделки, Джонатен!
Король погрозил бывшему храмовнику пальцем и лукаво улыбнулся.
– А кто эта молодая леди? Не ваша племянница, я надеюсь? – Иоанн завидел Марию, которую сэр Уостер пытался прикрыть своей широкой спиной.
Но девушка не струсила. Она смело шагнула вперед, поклонившись королю, и с достоинством произнесла:
– Меня зовут Мария Хопкинс, ваше величество. Я дочь сэра Хопкинса, который погиб в Палестине во времена крестового похода, и сестра Бреди Хопкинса, который умер в этом замке от рук подлого убийцы. Я даже могу назвать его имя, ваше величество.
Иоанн прищурил правый глаз, веко стало незаметно дергаться. Вежливая улыбка исчезла с его лица. Давно уже он не видел подобных представительниц столь слабого пола с такими дерзкими манерами и с таким отважным взглядом.
– Ну, хорошо, – тихо проговорил король. – Кого-то вы мне сейчас напомнили, молодая леди,… но не будем отвлекаться. Сэр Уостер, я прибыл сюда, чтобы осмотреть, и собственно говоря, принять из ваших рук замок Грегари, а равно и замок Хопкинс, так как он был подарен моим братом леди Грегари. – Иоанн ещё раз внимательно посмотрел на Марию. Сэр Уостер снова поспешил упрятать непокорную девчонку за свою спину.
– Как я вам и обещал, – продолжал король, – я приехал и жду символических ключей от обоих владений. Все необходимые бумаги уже составлены и мною подписаны.
Иоанн вынул из камзола свернутые пергаменты и красивым жестом руки бросил их на стол. Сэр Уостер молчал и, не мигая, смотрел на короля.
– Я бы на вашем месте, ваше величество, не очень-то спешила в подобном желании, – в глубокой тишине раздался женский голос.
Иоанн сжал плечи и обернулся вокруг себя. Он искал место, откуда мог исходить этот знакомый голос.
– Кто? Кто это сказал? – заорал король.
Бароны зашептались, осматриваясь по сторонам. Из дальнего тёмного угла залы медленно шла аббатиса Клод. Рыцари короля с поклоном расступались перед ней. Аббатиса со смиреной улыбкой на устах отвечала кивком головы на все приветствия и спокойно приближалась к королю.
– Я еще жива, чтобы вы знали. И делить мои владения, как подлые шакалы делят свою падаль, вам еще рано, ваше величество.
В огромной зале воцарилась такая тишина, что было слышно, как бьется одинокая муха в витражное стекло. Старые враги оценивали друг друга. Уступать никто не хотел.
– Пошли все вон! – вскричал Иоанн.
Через минуту зала была пуста. Возле дверей остались стоять только братья Бьюкенены. Их руки спокойно сжимали рукоятки мечей. Король удивленно рассматривал странную парочку.
– Это еще, что такое? – обратился он к аббатисе. – Ваше хваленое сопровождение? Шотландские волки на службе у английской лисицы?
Оскорбления были пропущены мимо ушей. Кевин и Эдвард только нахмурили брови.
– Мы никуда не уйдем, – последовал их ответ.
– Превосходно! – рассмеялся король.
Аббатиса Клод подошла к Бьюкененам и спокойно произнесла.
– Ждите за дверью.
Братья молча вышли и закрыли за собой дверь.
– Клянусь Святым Мартином! Да они ручные! – Иоанн потер ладони рук, пытаясь согреть вечно холодные пальцы. – Поздравляю вас, леди Грегари, за шесть лет вы прекрасно выдрессировали этих животных.
– Мое имя аббатиса Клод, ваше величество, – учтиво произнесла женщина. – А что касается моего сопровождения, то оно не намного отличается от вашего, а даже наоборот. Я бы сказала, что мои люди намного надежнее и не предадут меня при первом же удобном случае. А вы, ваше величество, вряд ли можете так полагаться на своих баронов.