Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Но естьлибъ вы подали, сударыня, вашей матушк какое нибудь объясненіе о той задумчивости, которую мы нын въ васъ вмсто сродной вамъ веселости видимъ; то неизбавились ли бы отъ всхъ подозрній, кои кажется васъ печалятъ? Можетъ быть печаль ваша происходитъ отъ сожалнія, что не можете согласоваться съ намреніями вашего родителя,… можетъ быть…
Объясненія! Прервала она; неужели всегда мн должно слышать объ однихъ таковыхъ объясненіяхъ? И такъ, сударь, знайте, что я не здорова и что не довольна сама собою; неужели нужно ето вамъ повторять?
Естьлибъ ваше безпокойство происходило отъ какого ни будь смущенія совсти, то я не сомнваюсь, Сударыня, чтобъ вашъ духовникъ.…
Онъ бы не могъ возвратить мн спокойствія; онъ человкъ доброй, но такъ строгъ! (сіи послднія слова выговорила
Ваша матушка спроситъ меня, Сударыня, удостоили ли вы меня хотя нкоею довренностію. По своему праву съ природы откровенному она уврена что вс должны быть стольже скрытны, какъ и она. Вашъ батюшка прося меня склонить васъ открыть мн свое сердце, ясно тмъ показываетъ, что весьма бы радовался естьлибъ я получилъ отъ васъ сію милость во званію четвертаго вашего брата. Епископъ Ноцера…
Такъ, такъ, сударь, я знаю, что васъ вся моя фамилія обожаетъ; я сама имю къ вамъ совершенное уваженіе и думаю, что тмъ обязана четвертому своему брату, которой столь великодушно сохранилъ мн третьяго; но кто можетъ, государь мой, преодолть ваше собственное упорство во всемъ томъ, на чемъ вы единожды утвердилисъ. Естьлибъ я ощущала какое прискорбіе въ своемъ сердц; то не ужели вы думаете, чтобъ я предоставила свою довренность такому человку, которой рожденъ въ заблужденіи, и которой отвращаетъ глаза свои ото свта? Обратитесь въ Католическую вру, сударь, тогда не скрою я отъ васъ ни малйшаго движенія моего сердца. Въ то время будете вы моимъ братомъ, и я освобожу одного изъ праведныхъ мужей отъ всхъ его заботъ и смущеній, коими онъ мучится видя меня въ дружественномъ обращеніи съ такимъ упорнымъ еретикомъ, какъ вы.Тогда, говорю вамъ, не будетъ у меня такой тайны, которою бы вамъ какъ своему брату не открыла.
Но ничто не препятствуетъ вамъ, сударыня, открывать свои тайны матушк, духовнику, Епископу Ноцеръ…
Такъ, конечно…… естьлибъ я оныя имла.
Впрочемъ я дивлюсь, что вашъ духовникъ вооружается противъ меня за ту благосклонность, съ коею въ вашей фамиліи со мною поступаютъ.
Случилось ли мн когда нибудь, сударыня, говорить съ вами о вр? Конечно нтъ, сударь, но вы такъ упорны въ своихъ заблужденіяхъ, что не можно надяться въ оныхъ васъ убдитъ. Я дйствительно почитаю васъ, по приказанію тхъ, коимъ обязана жизнію, за четвертаго своего брата; я желалабы, чтобъ вс мои братья были единаго исповданія.
Не желаете ли вы имть о семъ сношеніе съ отцемъ Марескоти? А естьли онъ ршитъ вс ваши сумннія, то общаетесь ли принять его убжденія?
Избавьте меня, сударыня, отъ всхъ споровъ касающихся до вры.
Давно уже, сударь, хотла я вамъ учинить сіе предложеніе.
Вы иногда предчувствовать мн то давали, сударыня, хотя не такъ открытно какъ теперь; но я приверженъ къ отечественному моему закону; чистосердечіе замняетъ у меня мсто просвщенія: я уважаю честныхъ людей но всюду.
Очень хорошо, сударь, вы упорствуете въ своихъ мнніяхъ, сіе самое должна я заключишь изъ вашего отвта; я о васъ соболзную; я искренно о васъ жалю; вы одарены преизящными качествами; я иногда сама себ говорила, что вы не сотворены для того, дабы жили и умерли, какъ жертва гнва Божія: но удалитесь Кавалеръ, оставьте меня; вы упорнйшій человкъ, и ваше упорство самое виновное, потому что убгаете всякаго убжденія.
Мы такъ далеко отошли отъ нашей матеріи, Сударыня, что я хочу вамъ покорствовать; я васъ оставляю, и прошу единой милости…
Не такъ можетъ быть далеко, какъ вы воображаете, прервала она мою рчь оборотя отъ меня свое лице, дабы скрыть вступившую на оное краску, но чего требуете вы отъ своей сестры?
Чтобъ она ко всеобщей радости своихъ родственниковъ пришла къ столу съ веселымъ видомъ, а особливо казала бы оной предъ многими гостями, кои, ласкаются честію ее видтъ. Чтобъ не было тогда, Сударыня, сего молчанія.…
Вы должны были усмотрть, сударь, что я не очень съ вами была молчалива. Будемъ ли мы ныншняго вечера читать какого нибудь Аглинскаго писателя? Прощайте, Кавалеръ, я буду стараться показывать за столомъ веселой видъ; но естьли я не такъ буду весела, какъ желаютъ, то чтобъ взоры ваши не изъявили мн ниединой укоризны: при семъ поворотила она въ другую аллею. Я почти не думалъ, любезной мой Докторъ, выводить по сему разговору вс мннія, могущія произойти отъ окончанія онаго; но не мене считалъ себя обязаннымъ справедливостію, которую долженъ былъ отдавать сей фамиліи поспшать моею разлукою; а когда я далъ знать Клементин, что намренъ хать, то не мало былъ доволенъ холоднымъ видомъ, съ коимъ слушала она сіе увдомленіе.
Двица Биронъ пишетъ слдующія разсужденія на сіе мсто и о первомъ сношеніи касающемся до исканія Графа Бельведере.
Не заключаешь ли ты изъ сей подробности, любезная Люція, равно какъ и изъ предварительныхъ объясненій, кои получала я въ библіотек, что я буду имть удовольствіе всхъ васъ видть въ Нортгамптонъ-Шир? Такъ точно, не сумнвайся объ етомъ.
Но не странно ли, моя дарагая, чтобъ отецъ, мать и братья столь ревнивые, какими намъ представляютъ всхъ Италіанцовъ, и столь надмнные, какими должно почитать членовъ ихъ знаменитой фамиліи, могли позволить столь вольной доступъ любезнйшему мущин т къ своей дочери а сіи къ сестр, которая, какъ кажется, не старе 18 или 19 лтъ? Поручить ему обучать ее Аглинскому языку? Не дивишься ли ты такой скромности въ отц и матери? И избрать его еще къ тому, чтобъ онъ сію двицу склонилъ въ пользу того человка, коего желали сочетать съ нею; но ты можетъ быть скажешь, что средство подслушивать въ ближайшемъ кабинет все происходящее въ первомъ его сношеніи, служитъ довольно врнымъ основаніемъ тому, что можно положиться на его праводушіе и непорочность, и что такой опытъ оправдываетъ ихъ благоразуміе и на предбудущія подобныя случаи: я на то совершенно согласна, дорогая Люція; ты можешь ихъ извинять; но не будучи и Италіанцемъ всякой бы могъ почесть такого наставника опаснымъ для молодой двицы, а при томъ тмъ опаснйшимъ, что онъ знатной породы и уважаетъ честь, Наставникъ, въ такомъ случа, бываетъ всегда тотъ, которой обязываетъ; его называютъ учителемъ (на французскомъ язык слово учитель значитъ также господина.) А сіе имя заключаетъ въ себ званія и ученицы и услужницы. Гдбъ не искали для такой должности женатаго человка, хотябъ хотли обучатъ музык, танцованью, языкамъ или другимъ наукамъ? Но пускай они сами заплатятъ за такую свою нескромностъ.
Въ сіе время я оставила Доктора; я не преминула какъ можно искусне внушить ему нкоторыя мои замчанія; онъ мн говорилъ, что Маркиза воспитывалась въ Париж; что съ нкотораго времени нравы въ Италіи очень перемнились; что между знатными особами французская вольность начинаетъ примтнымъ образомъ замнять мсто Италіанской скрытности, и что по знаніямъ, вжливости и хорошему вкусу, кои суть общія госпожамъ сей фамиліи, особливо ихъ называютъ Француженками.
Вы замтить можете при второмъ сношеніи, съ какимъ искуствомъ, (и съ какою, правда, честію) Сиръ Карлъ напоминаетъ Клементин озваніи брата, которое даетъ ему право поступать съ нею вольне. Съ какою нжностію повторяетъ онъ имя сестры? Ахъ Люція!и я въ такомъ же смысл ему сестра; онъ привыкъ уже къ такимъ именамъ, а можетъ быть и употребляетъ оныя какъ предохранительное средство противу страсти молодыхъ особъ моего пола; однакожъ я теб въ моей призналась и почти за славу для себя ее почитала. Не сыскали ли и его сестры способа проникнуть мои мысли? Какъ я удивляюсь молчанію Клементины, но въ тхъ обстоятельствахъ, въ коихъ я находилась, былалибъ она скрытне? Какъ хорошо поступала она при второмъ сношеніи, когда скрыла свои чувствованія подъ покровомъ усердія къ вр. Довольно видно, что естьлибъ его убдительныя прозьбы имли какой ни будь успхъ; то она не долгобъ скрывала причину своей задумчивости наипаче когда видла отъ своихъ родителей столько же снизхождевія, сколько я онаго вижу въ моихъ родственникахъ.