Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ
Шрифт:
тебе; to be good to — хорошо относиться к). Never a month but I've given you a
silver fourpenny for yourself (не было /такого/ месяца, чтобы я не дал тебе
серебряные четыре пенса; I've = I have). And now you see, mate, I'm pretty low
(а теперь, видишь, друг, мне очень скверно; pretty — довольно, весьма,
изрядно; low — низкий, опустошенный, подавленный, плохой), and deserted by
all (и /я/
me one noggin of rum, now, won't you, matey (Джим, ты принесешь мне
кружечку рому, сейчас, не так ли, дружок; noggin — маленькая кружка /0,12
— 0,14 л/; won't = will not)?'
3. 'The doctor — — ' I began (начал я).
cooling [`kHlIN] medicines [`meds(q)nz] excited [Ik`saItId] worth [wq:T]
1. ABOUT noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and
medicines. He was lying very much as we had left him, only a little higher, and
he seemed both weak and excited.
2. 'Jim,' he said, 'you're the only one here that's worth anything; and you
know I've been always good to you. Never a month but I've given you a silver
fourpenny for yourself. And now you see, mate, I'm pretty low, and deserted
by all; and Jim, you'll bring me one noggin of rum, now, won't you, matey?'
3. 'The doctor — — ' I began.
1. But he broke in cursing the doctor (но он прервал /меня/, /начав/ ругать
доктора; to break in — прервать /разговор/, вмешаться; to curse —
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
55
проклинать, бранить), in a feeble voice (слабым голосом), but heartily (но
сердито; heartily — сердечно; усердно, сильно).
2. 'Doctors is all swabs (доктора все — бездельники; swab — швабра, щетка),'
he said; 'and that doctor there, why, what do he know about seafaring men (а этот
доктор здесь — ну что он
бывал в странах, жарких, словно /кипящая/ смола; place — место,
местность, сторона) and mates dropping round with Yellow Jack (и /мои/
приятели падали кругом от Желтого Джека = желтой лихорадки), and the
blessed land a-heaving like the sea with earthquakes (а благодатная земля
вздымалась, словно море, от землетрясений; blessed — счастливый,
благодатный, священный; to heave — колыхать, вздымать, вздуваться; a- —
перед глаголом показывает процесс) — what do the doctor know of lands like
that (что знает доктор о подобных местах)? — and I lived on rum, I tell you (и я
жил /только/ ромом, говорю тебе). It's been meat and drink, and man and wife,
to me (он был для меня и едой, и питьем: «мясом и напитком», и другом, и
женой); and if I'm not to have my rum now (и если я не выпью рому сейчас) I'm
a poor old hulk on a lee shore (я буду /словно/ жалкий старый корабль
/выкинутый/ на подветренный берег; hulk — корпус старого /непригодного
для плавания/ корабля, развалина), my blood'll be on you, Jim, and that Doctor
swab (моя кровь будет = падет на тебя, Джим, и этого треклятого доктора;
blood'll = blood will)…'
3. And he ran on again for a while with curses (и он начал снова некоторое
время ругаться; to run on — продолжить; curse — проклятие, ругательство).
cursing [`kq:sIN] swab [swOb] heaving [`hJvIN] earthquakes [`q:TkweIks] shore
[SL]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
56
1. But he broke in cursing the doctor, in a feeble voice, but heartily.
2. 'Doctors is all swabs,' he said; 'and that doctor there, why, what do he know
about seafaring men? I been in places hot as pitch, and mates dropping round
with Yellow Jack, and the blessed land a-heaving like the sea with