Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

60

1. As he was thus speaking (так говоря; thus — так, таким образом), he had

risen from bed with great difficulty (он поднялся с кровати с большим трудом;

to rise — вставать, подниматься; difficulty — трудность, помеха,

сложность), holding to my shoulder with a grip (держась

за мое плечо /такой/

хваткой) that almost made me cry out (которая почти заставила меня

вскрикнуть), and moving his legs like so much dead weight (двигая ноги, словно

/они были/ очень тяжелыми; dead weight — «мертвый вес» = тяжесть,

бремя, балласт). His words, spirited as they were in meaning (его слова,

энергичные в /своем/ значении), contrasted sadly with the weakness of the voice

(контрастировали печально = совсем не соответствовали слабости голоса) in

which they were uttered (которым они были произнесены). He paused when he

had got into a sitting position on the edge (он остановился = замолчал, когда =

после того как сел на краю /кровати/; sitting position — положение сидя).

2. 'That doctor's done me (этот доктор угробил меня: «сделал меня»),' he

murmured (он пробормотал). 'My ears is singing (мои уши = у меня в ушах /так

и/ поет). Lay me back (наклони меня назад).'

3. Before I could do much to help him (прежде чем я мог сделать /хоть/ что-то,

чтобы помочь ему; much — много, почти, близко) he had fallen back again to

his former place (он упал назад снова на свое прежнее место), where he lay for

a while silent (где лежал некоторое место молча).

4. 'Jim,' he said, at length (он сказал, наконец), 'you saw that seafaring man today

(ты видел того моряка сегодня)?'

thus [DAs] weight [weIt] spirited [`spIrItId] uttered [`Atqd] edge [eG] length

[leNT]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

61

1. As he was thus speaking, he had risen from bed with great difficulty,

holding to my shoulder with a grip that almost made me cry out, and moving

his legs like so much dead weight. His words, spirited as they were in

meaning, contrasted sadly with the weakness of the voice in which they were

uttered. He paused when he had got into a sitting position on the edge.

2. 'That doctor's done me,' he murmured. 'My ears is singing. Lay me back.'

3. Before I could do much to help him he had fallen back again to his former

place, where he lay for a while silent.

4. 'Jim,' he said, at length, 'you saw that seafaring man today?'

1. 'Black Dog (Черного

Пса)?' I asked.

2. 'Ah! Black Dog (а, /что там/ Черный Пес),' says he. 'He's a bad 'un (он плохой

человек; 'un = one); but there's worse that put him on (но хуже /те/, которые

послали его; to put on — надеть; побудить, напускать). Now, if I can't get

away nohow (итак, если я не смогу никак убраться /отсюда/), and they tip me

the black spot (и они пришлют мне черную метку), mind you (знай; to mind —

помнить, остерегаться, возражать), it's my old sea-chest they're after (мой

старый морской сундук — /то/, за чем они охотятся; to be after —

преследовать /что-либо/, стараться получить /что-то/); you get on a horse

(садись на коня) — you can, can't you (ты умеешь /ездить верхом/, не так ли)?

Well, there you get on a horse, and go to (итак, садись на коня и скачи) — well,

yes, I will! — to this eternal doctor swab (к этому вечному чистюле доктору;

swab — швабра, щетка; ругательство (изначально означало юнгу, драящего

палубу), обозначает человека, ведущего себя как низший чин, не по-мужски,

заискивающего, и т. д.), and tell him to pipe all hands magistrates and such (и

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

Авиатор: назад в СССР 14

Дорин Михаил
14. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 14

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Приручитель женщин-монстров. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 5

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Целитель. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель. Книга вторая

Табу на вожделение. Мечта профессора

Сладкова Людмила Викторовна
4. Яд первой любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.58
рейтинг книги
Табу на вожделение. Мечта профессора

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14