Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

"Being brought ashore here, we had no hope but to perish. For it did not seem to

us that any one could live in such a desolate place."

"But where are those cruel enemies of yours?" I asked. "Do you know where they

are gone?"

"They are there, sir," he said, pointing to a grove not far away. "They are sleeping

in the shade. If they should wake and see you with us, they would kill us all."

"Have they any firearms?" I asked.

"Only two muskets," he answered, "and one of these they have left in the boat."

"Then trust everything to me," I said. "If they are asleep it will be easy to kill

them all. But I think it will be better to make them our prisoners."

The captain then told me that there were two very wicked fellows among them

who were the ringleaders.

"It is they who have made all this trouble," he said. "If they and two others could

be overcome the rest would come back and do their duty. Indeed, I am sure that many of

them have gone into this business against their will."

I HAVE AN ANXIOUS (тревожный) DAY

WHILE we were talking we had slowly withdrawn among the trees (медленно

исчезли

среди деревьев, отошли под деревья) where we were sheltered from sight (где

мы были скрыты из виду).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

230

The captain promised me that if we should succeed in getting control of the ship,

he would do anything that I wished (капитан пообещал мне, что если нам удастся

захватить контроль над кораблем, он сделает все, что я пожелаю). He would carry

me to England or to any other part of the world (он отвезет меня в Англию или в

любую другую часть света). He would live and die with me.

"Well, then," said I, "if you will all obey my commands (если вы будете

повиноваться моим указам), we will see what can be done (мы посмотрим, что может

быть сделано)."

I gave each one of them a musket (мушкет), with powder and shot (с порохом и

дробью). I told them to kill as few of the ruffians as they could (сказал им убить так

мало бандитов, как они смогут = как можно меньше), and to make prisoners of them

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

231

all if possible (и сделать пленников из них всех, если можно = сделать всех их

пленниками).

Just then we heard some of them awake (мы

услышали, что некоторые из них

проснулись). In a moment thee men came out of the grove and started down to the shore.

"Are these the ringleaders (зачинщики)?" I asked.

"No," answered the captain.

"Well, then, let them go (пусть они идут)," I said; "but if the rest escape, it will

be your fault (но если остальные сбегут, это будет ваша вина)."

With a musket in his hand and a pistol in his belt, the captain started forward

(двинулся вперед). I was close at his side, while Friday and the other two men went a

little ahead of us (немного впереди нас).

The mate (помощник, подручный) in his eagerness (в своем рвении) chanced

to step on some dry sticks (случайно наступил на сухие ветки) which broke with a

sharp noise beneath his feet (которые сломались с резким звуком под ногами). One of

the seamen, hearing this (один из моряков, услышав это), looked out and saw us

(увидел нас).

He gave the alarm (дал тревогу). The sleeping wretches awoke (негодяи

проснулись) and sprang to their feet (вскочили на ноги). But it was too late. Our guns

were already upon them (нацелены на них).

I need not tell you of the fight (борьбе). It was sharp and short (она была острой

и короткой).

At its close (в конце ее) the two ruffians who had caused all this trouble

(которые вызвали весь этот беспорядок = мятеж) were lying dead upon the ground

(лежали мертвыми на земле). The three other men, who were but slightly hurt (слегка

ранены), were our prisoners. As for my little army of five, not one was so much as

scratched (что касается моей армии из пяти /человек/, никто не был даже оцарапан).

While the captain and I were binding the prisoners (связывали пленников),

Friday and the mate ran to the boat and brought away the oars and the sails (весла и

паруса).

Soon the three men who had gone down the shore came hurrying back to see what

was the matter (в чем дело, что случилось).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

232

When they saw how matters stood (как обстоят дела), they at once gave

themselves up (сразу же сдались) and were bound with the rest (и были связаны с

остальными). So our victory was complete (победа была полной).

We now retired to the castle (возвратились к замку; to retire — уходить;

возвращаться на обычное место).

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Наследник павшего дома. Том IV

Вайс Александр
4. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том IV

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Гнев Пламенных

Дмитриева Ольга Олеговна
5. Пламенная
Фантастика:
фэнтези
4.80
рейтинг книги
Гнев Пламенных

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7