Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

great stir on board, and the other boat was launched.

I watched them with my spyglass.

As the boat neared the shore, we saw that there were ten men in her and that they

were all armed with muskets.

The sun shone in their faces and we had a good sight of them as they came.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

237

The captain knew them all. He said that there were three very honest fellows

among them who had gone into this business against their will. All the rest, however,

were bad men who were ready to do any wicked deed.

We now set free two of our prisoners, for they seemed to be trustworthy men and

glad that matters had turned in the captain's favor.

"Can we trust them, Captain?" I asked.

"I will stand good for them," said the captain.

I gave them each a gun. We had now seven armed men to meet the ten who were

coming to the shore.

But we kept ourselves hidden and waited to see what they would do.

As soon as they reached the shore they ran to see the other boat. What was their

surprise to find her stripped of everything and a hole in her bottom.

They shouted, but no one answered.

They fired off their muskets, making the woods ring with their echoes. But still

there was no answer.

Then they launched their boat again, and all started to the ship.

But on the way they changed their minds. It would never do, they thought, to

leave their friends on the island without so much as hunting for them.

They therefore rowed back to the shore. Three men were left with the boat as

guards, and the rest started out into the country to seek their lost companions.

We should have been glad if they had come our way, so that we might have fired

on them; but this they failed to do.

Night was fast coming on, and they did not dare to go far from the shore.

By and by they came back to the boat again.

We feared that they had given up the search and would now return to the ship.

The sun was setting, and darkness would soon cover both land and sea.

I AM CALLED GOVERNOR (назначен

губернатором)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

238

BY my orders (по моим приказам), Friday and the captain's mate hurried

through the woods to the little river where I had landed so long ago with my rafts

(Пятница и друг капитана поспешили через лес к маленькой реке, где я причалил

так давно = когда-то с моими плотами).

When they had reached the place, they shouted as loudly as they could (они

закричали так громко, как /только/ могли).

The men who were just getting into the boat heard them (услышали их). They

answered (ответили), and ran along the shore toward the little river (побежали вдоль

берега к маленькой реке).

The three who had been left in the boat also rowed around toward the same place

(погребли к тому же месту). Near the mouth of the river (около устья реки), however,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

239

they came to land again (вновь высадились на землю), and one of them ran along the

bank of the stream to meet his fellows (вдоль берега потока, чтобы встретить своих

товарищей).

At this moment I rushed forward with the captain (поспешил вперед с

капитаном; to rush — броситься, устремиться), and seized the boat (захватил лодку)

before the two fellows who were in it could save themselves (прежде чем два приятеля,

которые были в ней, смогли спастись /бегством/).

It was now almost dark (почти темно), and we had nothing to do but wait till the

seamen came back to the shore to look for their boat (искать свою лодку).

Soon Friday and the captain's mate rejoined us (вновь присоединились к нам),

and I stood at the head of my little army (во главе своей малой армии), listening to the

seamen as they made their way through the bushes (прислушиваясь, как моряки

прокладывали путь через кусты).

We could hear them calling to one another (могли слышать, как они звали друг

друга). We could hear them telling how lame (усталыми: «хромыми, плохо

владеющими ногами») and tired they were. We could hear them saying that they were

in an enchanted island (на заколдованном острове) where there were witches (где были

ведьмы) and other kinds of uncanny things (зловещие, сверхъестественные вещи). All

this pleased us very much.

By and by they came to the shore, quite close to where we were standing.

One of the men whom they had left in the boat was standing with us. He was one

of the honest men whom the captain had pointed out (он был одним из тех честных

людей, на которого капитан указал), and he had joined us very gladly (он

Поделиться:
Популярные книги

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Мимик нового Мира 4

Северный Лис
3. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 4

Энфис 6

Кронос Александр
6. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 6

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Физрук: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук: назад в СССР

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Измена. За что ты так со мной

Дали Мила
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. За что ты так со мной

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить