Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
Шрифт:
— Я въ счастливомъ положеніи, — уже безъ смха продолжала Бетси, отвчая, — я понимаю Лизу и понимаю васъ. Я понимаю, что для васъ интересно...
Анна не отвчала. Она знала, что Бетси все знаетъ, но до сихъ поръ ничего не было сказано и надялась, что и не будетъ сказано.
— Я знаю только то, — продолжала Бетси, — что на одну и ту же вещь можно смотрть трагически и сдлать изъ нея мученье и смотрть просто и даже весело. Можетъ быть, вы склонны смотрть слишкомъ трагически.
— Я думаю, теперь не далеко. Это, кажется, Юсуповская дача, — сказала Анна.
— Да, и вы сейчасъ увидите нашего гостепріимнаго хозяина и хозяйку. Вдь странное дло. Онъ, Роландаки, — продолжала Бетси, чтобы перемнить разговоръ, — онъ безъукоризненный человкъ — красивъ, уменъ, прекрасно образованъ. Какъ онъ говоритъ по французски, по англійски. Съ такимъ совершенствомъ, что даже гадко. Но что то въ немъ слишкомъ старательное. Видишь, что онъ хочетъ сказать что то умное и такъ послдовательно. И это такъ тяжело, когда отвчаешь. Мн все кажется, что онъ что то со мной хочетъ сдлать. И она такая же. Послдній разъ онъ со мной сидлъ за обдомъ, и я измучалась,
[1160] Въ такихъ разговорахъ они подъхали къ обновленному дворцу Роландаки. Новое, полное и не лишенное вкуса великолпіе дворца Роландаки [1161] не произвело ни малйшаго впечатлнія на обихъ дамъ. Все это было только такъ, какъ должно было быть. Если и было что нибудь новое, поражающее, какъ хоть бы драгоцнный мраморный фонтанъ въ середин двора, то нетолько об свтскія дамы, какъ и вс свтскіе люди, давно уже усвоившіе привычку на все великолпное смотрть какъ только на самое обыкновенное, но и лакей, соскочившій съ козелъ подъ крытымъ подъздомъ, не замтилъ ничего особеннаго [1162] ни въ большихъ стеклянныхъ дверяхъ, ни въ шитомъ швейцар, ни въ звонкахъ, давшихъ знать о прізд, и появившихся лакеяхъ. Анна еще мене могла замтить что нибудь, потому что чмъ ближе она подъзжала къ <дому> Роландаки, тмъ она безпокойне становилась. Възжая во дворъ, она выглянула въ окно не для того, чтобы разглядть фонтанъ и изъ нетесанных камней (такъ наз. рустикъ) сдланныя ограды, но для того, чтобы въ числ десятка экипажей разглядть знакомую ей тройку въ коляск съ желтой коренной лошадью, которую она знала. Коляска, запряженная потными лошадьми, стояла въ угл двора. [1163]
1160
Зач.: Карета Анны въхала въ ворота обновленнаго дворца Роландаки.
1161
Зач.: какъ и всегда,
1162
Зачеркнуто: отъ того, что онъ не переставая видлъ эти 5 лтъ своей службы въ Петербург.
1163
Против этих слов на полях написано: Туалеты замтилъ Мишка. Улыбнулась. Корнаковъ. Бранитъ вслухъ хозяевъ. Споритъ съ высочествомъ
Хозяева оба приняли гостей въ средней зал, и хозяйка Г-жа Роландаки пригласила дамъ въ садъ, гд все общество играло въ крокетъ. [1164] Хозяева оба выразили особенное восхищеніе тому, что Анна пріхала къ нимъ. И когда Бетси на минутку отстала, она успла ей сказать:
— Теперь они хотятъ что то сдлать.
Анна слегка улыбнулась, оглядываясь на общество, пестрвшее впереди на просторномъ стриженномъ и прикатанномъ крокетъ-граунд. Она видла уже черную голову и всю сбитую фигуру Вронскаго, который, видимо серьезно увлеченный игрой въ крокетъ (какъ онъ всегда серьезно увлекался тмъ, что онъ длалъ), разставивъ ноги и, нагнувшись надъ шаромъ, длая жесты молоткомъ, говорилъ что-то дам въ смло элегантномъ туалет, стоявшей подл него. Дама эта была [1165] Баронесса Денкопфъ, одно изъ 7 чудесъ. [1166] Анна, несмотря на волненіе, съ которымъ она подходила, [1167] быстрымъ женскимъ взглядомъ окинула ея туалетъ и туалеты другихъ дамъ и [1168] поняла, какъ обдуманно умны были эти туалеты, исключая слишкомъ ужъ смлаго зеленаго платья Астраховой.
1164
Зачеркнуто: Г-жа Роландаки особенно пріятно
1165
Зач.: та самая глава 7 чудесъ, Лиза Меркалова.
1166
Зач.: Анна знала ее, но теперь она и не находила въ ней ничего особеннаго.
1167
Зач.: привычнымъ
1168
Зач.: сообразила свой туалетъ и осталась имъ довольна. Она тоже
Оглянувъ всхъ мущинъ, найдя и высочество и знаменитаго сановника, спареннаго съ Лизой Меркаловой, она быстро сообразила [1169] состав и характеръ всего этаго общества, въ которомъ не было ни однаго лишняго случайнаго лица, а были подобраны пары изъ однаго круга, сообразила и свой туалетъ и свое положеніе въ этомъ кругу и ршила (все это инстинктивно въ первое мгновеніе появленія своего въ это общество) ту роль, которую она будетъ
1169
Зачеркнуто: и отношенія этихъ мущинъ къ дамамъ и характеръ
1170
[прошлому,]
1171
[помехой веселью]
* № 81 (рук. № 62).
Если она ужъ разъ пріхала, она не будетъ нетолько избгать Вронскаго, который спаренъ съ нею хозяевами, не будетъ скрывать, что ей пріятно быть съ нимъ, напротивъ, воспользуется случаемъ видть и переговорить съ нимъ и ко всмъ вольностямъ и новостямъ тона этихъ дамъ будетъ относиться съ добродушнымъ, веселымъ и наивнымъ удивленіемъ. Все это она не столько обдумала, сколько непосредственно почувствовала при первыхъ привтствіяхъ кружка, въ который она вступила, и при первомъ обращеніи къ ней Лизы Меркаловой, и это нисколько не мшало ей наблюдать то, что одно интересовало ее, — Вронскаго. Увидавъ ее, онъ въ мгновеніе вникалъ въ выраженіе ея лица и тотчасъ же — она видла — онъ понялъ, что что-то есть боле важное, чмъ обыкновенное. Въ лиц его выразился только ей одной замтный испугъ и та рабская покорность, которая всегда трогала ее. Онъ вмст съ другими дамами и мущинами, оставивъ игру, подошелъ къ вновь пріхавшей, но долженъ былъ до тхъ поръ ждать, пока съ ней говорили дамы и потомъ Высочество съ сановникомъ.
— Прекрасно, вотъ еще дв игрицы. Будемъ продолжать, выбирайте, какую вы берете партію.
— К намъ, Анна, — сказала Лиза Меркалова, взявъ ее за руку и увлекая.
— Нтъ, къ намъ, — сказалъ Высочество, подавая ей молотокъ.
Анна взяла молотокъ и, улыбаясь, въ нершительности посмотрла на Лизу Меркалову.
— Нтъ, вотъ что, — сказала Лиза Меркалова, быстрымъ движеніемъ отбросивъ черныя длинныя локоны, перепавшія напередъ шеи. — Мы прогонимъ Мишку — она засмялась, — т. e. князя Мокшина, и вы на мсто его. Вы не знакомы? — прибавила она, представляя Анн высокаго, блокураго, усталого юношу — Мишку или Князя Мокшина.
Анна и Бетси были приняты въ начатыя партіи, и игра продолжалась еще минутъ 10, во время которыхъ оказалось, что даже и притворяться въ игру боле нтъ никакой возможности. И въ тоже время какъ игра сама собой потухла, раздался звукъ страннаго колокола, и хозяева предложили мущинамъ взять каждому предназначенную ему даму идти къ столу.
Съ привычкой свтской женщины и врожденнымъ тактомъ Анна вполн исполнила взятую ей на себя роль и также мало замтила великолпіе громоздкой по вышин рзной дубовой столовой и великолпія цвтовъ и серебра, какъ и особеннаго тона всего этаго новаго для нея общества. Она, нисколько не входя въ этотъ тонъ, нетолько не стсняла никого, но и возбуждала, какъ она чувствовала несомннно, общее къ себ сочувствіе и радушный пріемъ въ этотъ избранный кружокъ. Лиза Меркалова объявила ей прямо, что она влюблена въ нее и что она никому не прощаетъ, но ей прощаетъ ее отсталость и дозапотопную чопорность.
Когда садились за столъ, Лиза Меркалова на весь столъ объявила, что обычай сажать мущинъ рядомъ съ дамами никуда не годится. Потому что мало быть мущиной, надо быть пріятнымъ, и что она хотла бы сидть рядомъ съ Анной, а черезъ столъ нельзя бранить присутствующихъ, а это самое веселое.
За обдомъ было 10 приборовъ. Анну велъ хозяинъ, но все было такъ обдумано, что хозяйка взяла руку Вронского, и Вронскій былъ посаженъ съ другой стороны, рядомъ съ Анной. Но Анна говорила съ нимъ, только когда шелъ общій разговоръ о вчерашнемъ его паденіи. Она не могла говорить съ нимъ; чувствуя по ее робкому взгляду, онъ, какъ будто она словами сказала ему, зналъ, что ему предстоитъ значительный разговоръ, и не смлъ начинать никакого другаго, боясь оскорбить ее. Только одинъ разъ, въ конц обда, когда лакей предлагалъ мозель и хозяинъ былъ занятъ съ своей сосдкой на лво, онъ налилъ ея бокалъ, а она отказалась, онъ посмотрлъ ей прямо въ глаза и проговорилъ:
— Я сдлалъ что-нибудь?
— Нтъ, — сказала она. — Я рада, что я пріхала сюда.
— А я такъ благодаренъ, — сказалъ онъ.
Хозяинъ большую часть обда говорилъ съ Анной, и она невольно вспоминала слова Бетси. Разговоръ этотъ былъ ей мучителенъ, ей все казалось, что онъ съ ней хочетъ сдлать что-то. Онъ говорилъ умно, хорошо, но говорилъ все со смысломъ, послдовательно. И это то было несносно — точно въ изогнутыхъ арабескахъ грубыя прямыя линіи были его умныя рчи. Анна отдыхала, прислушиваясь, и иногда вступала въ тотъ вздорный разговоръ, который шелъ напротивъ между блондинкой съ черными глазами Фен[гофъ?] и Корнаковымъ и высочествомъ, въ которомъ не было никакой послдовательности, никакого смысла, но отъ котораго было весело. [1172]
1172
Зачеркнуто: — Брудершафтъ пьется такъ, — говорилъ Вронскій, стараясь закинуть руку за руку Ф[енгофъ?].
— Я знаю, какъ пьется брудершафтъ и не хочу пить съ вами. Потому что нынче не хочу.
Посл обда дамы первыя закурили папиросы.