Бессмертный воин
Шрифт:
Алейда… Он растворился в фантазии обладания ею, когда тонкий сук надломился. С визгом он умчался прочь, продираясь сквозь подлесок, охваченный безумным порывом потребовать это у короля, независимо от того, какие еще монстры живут в лесах Олнвика. Когда он станет лордом, он убьет все, что движется, и завезет сюда животных, в которых он уверен, что это животные.
Но пока он хотел только бежать прочь. Он обнаружил свою лошадь, подобрал снаряжение, которое смог отыскать во мраке, и поскакал, словно одержимый дьяволом, пока Олнвик не остался далеко позади. На безопасном расстоянии от него он нашел
Глава 26
Судя по болям в спине, она слишком долго сидела на низком стуле. Алейда прижала обе руки к источнику боли и попробовала встать, но ей помешал слишком объемный живот.
– Прошу, подай мне руку, Томас.
Том вскочил и подбежал к ней, и она оперлась на его руку, чтобы встать.
– Хорошо, что Освальд заставляет тебя много работать. Твоя сила растет вместе с моими объемами.
– Вы тоненькая, словно тростинка, даже сейчас, моя госпожа.
– Хорошо сказано, оруженосец. Однако, если я похожа на тростинку, ты гулял у довольно странных рек. У этой тростинки очень большой…уф.
– Внезапно боль накатила так сильно, что она задержала дыхание.
– Что такое, моя госпожа?
– Большой…нет. О, боже, - вода стекала по ее ногам, собираясь в лужицу.
– Ой.
– Беата, на помощь! Госпожа течет.
В мгновение ока пять женщин отпихнули ошарашенного Тома, и повели Алейду к постели, не переставая говорить.
– Нет, не в кровать, - говорила Алейда, уверенная, что ей станет хуже, если она ляжет.
– Мой стул.
– Но моя госпожа, вы…
– Стул, - она отошла от кровати, таща за собой всех остальных.
– Том, вернись сюда. Ты знаешь, где сегодня охотится лорд Иво?
– Нет, моя госпожа.
– Спроси у сэра Ари. Может, он знает. Он должен быть здесь. Я хочу, чтобы он был здесь.
– Да, моя госпожа. Я также пошлю за Мэйрвин.
– Нам она не понадобится, - проворчала Беата. Всё еще чувствуя обиду из-за решения Иво.
– Она будет лишь мешать.
– Тогда дайте ей больше пространства, - приказала Алейда, теряя терпение.
– Лорд Иво прямо сообщил нам о своих желаниях, и я также хочу, чтобы она присутствовала.
Беата фыркнула от отвращения:
– Она ничем не лучше меня в акушерстве.
– Да, но она меня успокаивает. Ты же хочешь, чтобы я была спокойна?
– Да, - согласилась Беата.
– Ну ладно, приведи ее, Том, и заодно попроси Джеффри послать за священником. И нам также понадобятся родильный стул, простыни, которые я отложила, а также много воды и древесина для камина. И никому из мужчин нельзя сюда входить.
– Кроме лорда Иво, - сказала Алейда.
– Даже ему нельзя, - возразила Беата.
– Будет интересно посмотреть, как ты попытаешься его остановить м-маааа, - она вцепилась в Беату, когда схватка заставила ее выгнуть спину. Побелевший Том пулей выскочил из комнаты, зовя управляющего и сэра Ари. Боль накатила и так же быстро отхлынула, слава святым, и Алейда устроилась на стуле.
– Я думала, что это начинается постепенно. Почему схватки повторяются так часто?
– Ягненочек, а спина у тебя не болела?
– Весь день болела.
– Некоторые
– Давайте снимем с вас мокрое платье.
В комнате собралось много женщин, так что они в два счета раздели ее и переодели в мягкую, старую рубашку, отложенную Беатой. Они успели прежде, чем Алейда вновь почувствовала боль. Она на сей раз была готова, и лишь тихонько застонала. Вероятно, она всё-таки сможет родить элегантно. Женщины стали исполнять приказы Беаты, и вскоре в комнате всё было готово. И оставалось только ждать, мучиться схватками, и снова ждать.
Иво даже не прочтя записку Ари, понял, что время пришло: орел видел, как Том бежал к Мэйрвин, и это Иво ясно помнил, поднимаясь на ноги после превращения. Лишь по одной причине мальчик мог отправиться к целительнице.
Он дрожащими руками стал натягивать одежду. Он лишь подтянул подпруги на лошадях прежде, чем вскочил на Фекса и отправился встречать Бранда.
– Время пришло, - сказал он, натянув поводья, остановившись на краю долины. Бранд минуту непонимающе смотрел на него, потом всё понял. Он вскочил на Кракена, и они направились к замку. Они даже не могли разговаривать, так как испытывали страх.
Он не может позволить Алейде увидеть свой ужас, - говорил самому себе Иво. Ему придется сделать вид, что всё в порядке, помочь ей во время родов. И подождать до утра: так или иначе, тогда они всё узнают.
Они успели доехать до ворот до темноты. Иво бросил поводья Фекса ближайшему к нему человеку и побежал в гостиную.
– Вам нельзя туда входить, мой господин, - предупредил его Джофри, когда Иво начал подниматься по лестнице.
– Ему можно, - сказал Бранд.
– Но церковь запрещает… - управляющий умолк, увидев угрожающий взгляд Бранда, и Иво продолжил свой путь наверх. Он также поспорил с женщиной у дверей, но Алейда застонала, и он плечом проложил себе путь, не заботясь о том, что они могут подумать.
Она стояла у камина, сжимая плечи Мэйрвин в то время, как Беата растирала ее поясницу. Лицо девушки было искажено болезненной гримасой, она тяжело дышала и стонала.
Всё внутри Иво сжалось от беспокойства, не имеющего ничего общего с боязнью за дитя.
– Почему она не в постели?
– Ходьба помогает ускорить процесс, - ответила Беата.
Он посмотрел на Мэйрвин, которая подтвердила:
– Беата права, мой господин.
– Разумеется, я права, - проворчала Беата.
– Так же лучше. Ягненочек?
– Ах. Намного, - Алейда посмотрела на Иво и улыбнулась, но кожа вокруг рта натянулась и побелела.
– Я рада, что ты здесь.
Он постарался улыбнуться в ответ и наклонился, чтобы поцеловать ее, словно всё было в порядке.
– Я прибыл так скоро, как только мог. Как ты?
– Мне больно, но отец Теобальд говорит, что так и должно быть, в наказание за грехи Евы.
За это он вырвет печенку через глотку отца Теобальда, но пока что, он продолжал улыбаться и убрал со щеки мокрую от пота прядь волос своей жены.
– Если бы я мог страдать вместо тебя, я бы страдал, сладкий листочек.