Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией
Шрифт:

burlesque [b?:'lesk] бурлеск; пародия; карикату­ра; шуточный; пародировать

burn [b?:n] ожог; знак; клеймо; жечь; палить; сжигать; прожигать; сгорать; гореть; пылать; об­жигать; поджигать

to receive a burn — получить ожог

burner ['baen?] топка; горелка; распылитель; форсунка

to light (turn on) a burner — включить горелку

to turn off a burner — отключить

горелку

burning ['baeni?] горение; обжиг; обжигание; прокаливание; поджог

burning anger ['baeni?l'ae?g?] яростный гнев

burning animosity ['b?:ni?l,aeni'm?siti] глубокая враждебность

burning fuse ['b?:ni?l'fju:z] плавкий предохрани­тель

burning jealousy ['b?:ni?l'?el?si] беспочвенная ревность

burnish ['b?:ni?] полировка; блеск; чистить; по­лировать; воронить (сталь); блестеть

burnisher ['b?:ni??] полировщик; инструмент для полировки

burnt oil ['baentl'?il] отработанное масло

burr [b?:] шум; грохот (машин и т. п.); карта­вить; ореол (луны или звезды); заусенец

burr beater ['bael'bit?] отбойный валик

burr mill ['bael'mil] жерновая мельница

burrow ['b?rou] нора; норка; червоточина; рыть нору, ход; жить в норе; прятаться в норе

burrow across ['b?roul?'kr?s] прорыть

burst [b?:st] взрыв; импульс; толчок; разрыв (снаряда); пулеметная очередь; вспышка (пламени и т. п.); порыв; кутеж; лопаться; разрываться; взрываться; прорываться; разламывать

burst binding ['b?:stl'baindi?] клеевое скрепление блока

burst error ['b?:stper?] пакет ошибок

burst-up ['b?:st?p] крах; провал; разорение

burster ['baest?] разрывной заряд

bursting ['b?:sti?] взрыв; разрыв; растрескива­ние; разрывной

bury ['beri] хоронить; зарывать в землю; пря­тать; скрывать; укрывать

to bury one’s face in one’s hands — закрыть лицо ру­ками

to bury one’s hands in one’s pockets — засунуть руки в карманы

to bury oneself in books — зарыться в книги

bus [b?s] автобус; шина; магистральная шина; магистраль; канал (передачи информации); соеди­нять с помощью шины (компьют.)

bus bay ['b?sl'bei] автобусная стоянка

bus station ['b?sl'stei??n] автобусная станция

bus stop ['b?sl'st?p]

автобусная остановка

busbar ['b?sba:] сборная шина

bush [buj] куст; кустарник; чаща; чащоба; гус­тые волосы; обсаживать кустарником; густо раз­растаться; бороновать (землю); втулка; вкладыш; букса; гильза; смерч

bush bean ['bu?[brn] фасоль кустовая

bushy ['bu?i] густолиственный (бот.); густоли­стый; густорастущий; низкосучный

bushy beard ['bu?il'bi?d] густая борода

bushy trees ['bu??l'trrz] низкорослые деревья

busily ['bizili] деловито; назойливо; навязчиво; с излишним любопытством

business ['biznis] дело; занятие; профессия; дея­тельность; торговля; бизнес; коммерческая дея­тельность; промышленная деятельность; торговое предприятие; торгово-промышленное предпри­ятие; фирма; (выгодная) сделка; обязанность; пра­во; действие; игра; мимика; жесты; деловой; прак­тический

to be out of business — обанкротиться

to build up (establish, launch) a business — открыть торговое предприятие

to buy into (buy out, take over) a business — выку­пать обратно свои вещи

to conduct (do, transact, drum up) business — вести коммерческую деятельность

to do business with smb. — иметь с кем-либо дело

to go into business — заняться бизнесом

to go out of business — выйти из игры; уйти из дело­вого мира

to manage (operate, run) a business — управлять торговым предприятием

to mind one’s (own) business — остерегаться чьего- либо бизнеса

to set up in business — начать торговое дело

to buy a business — купить предприятие

to do business — вести бизнес

to direct a business — руководить предприятием business address ['biznisl?'dres] служебный адрес

business agreement ['b?znisl?'gri:m?nt] деловое соглашение

business association ['biznisl?,sousi'ei??n] торго­во-промышленная организация

Поделиться:
Популярные книги

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Огненный князь

Машуков Тимур
1. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Идущий в тени 5

Амврелий Марк
5. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.50
рейтинг книги
Идущий в тени 5

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР