Брихадараньяка-упанишада
Шрифт:
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как высшего, как главу всех
существ, как царя почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится высшим, главой
всех существ, царем".
3. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в луне, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как великого, как Сому в
белых одеяниях, как царя почитаю я его". "Кто почитает его так, для того день за днем
течет и источается [Сома], и пища
4. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в молнии, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как сверкающего почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится сверкающим, и потомство его становится
сверкающим".
5. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в пространстве, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как наполненного и
неподвижного почитаю я его. Кто почитает его так, у того [дом] полон потомства и скота, и потомство его не уходит из этого мира".
6. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в ветре, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Индру Вайкунтху, как
непобедимое войско почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится победителем, непобедимым, победителем врагов".
7. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в огне, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как одолевающего почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится одолевающим, и потомство его становится
одолевающим".
8. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в воде, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как подобного почитаю я его.
К тому, кто почитает его так, приходит подобное [ему], а не неподобное, и от него
рождается подобное [ему]".
9. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в зеркале, я и почитаю, как Брахмана", Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как блистающего почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится блистающим, и потомство его становится
блистающим, и он затмевает блеском всех, с кем встречается".
10. Гаргья сказал: "Тот звук, который следует за идущим, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как дыхание жизни почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, достигает в этом мире полного [срока] жизни, дыхание не
оставляет его до [назначенного] времени".
11. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в странах света, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как второго, [никогда] не
покидающего [нас], почитаю я его. Тот, кто почитает
не отделяются от него".
12. Гаргья сказал: "Того пурушу, который состоит из тени, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как смерть почитаю я его. Тот, кто почитает его так, достигает в этом мире полного [срока] жизни, смерть не приходит к
нему до [назначенного] времени".
13. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в теле, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как воплощенного почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится воплощенным и потомство его становится
воплощенным". И Гаргья умолк.
14. Аджаташатру сказал: "Это все?" – "Да, все". – "Этого недостаточно для знания".
Гаргья сказал: "Дозволь [мне] приблизиться к тебе [как ученику]".
15. Аджаташатру сказал: "Противно обычаю, что брахман приближается к кшатрию,
[думая]: "Он расскажет мне о Брахмане". И все же я сделаю тебя знающим". Взяв его за
руку, он поднялся. И оба они подошли к спящему человеку. [Аджаташатру] окликнул того
такими именами: "Великий, Сома в белых одеяниях, царь!" Тот не поднимался. [Тогда он]
разбудил его, потерев рукой, и тот поднялся.
16. Аджаташатру сказал: "Когда этот [человек] заснул, где тогда был этот состоящий из
познания пуруша, и откуда он пришел?" И этого Гаргья не знал.
17. Аджаташатру сказал: "Когда этот [человек] заснул, то этот, состоящий из познания
пуруша, взяв [своим] познанием познание этих жизненных сил, отдыхает в пространстве
внутри сердца. Когда он берет эти [чувства], то говорят, что человек спит, – тогда бывает
взято дыхание, взята речь, взят глаз, взят слух, взят разум.
18. Когда он двигается в этом сне, то это – его миры. [Тогда он] – словно великий царь, словно великий брахман; он словно вступает в разные состояния. И как великий царь, взяв
подданных, двигается, как ему угодно, по своей стране, так и этот [пуруша], взяв чувства, двигается, как ему угодно, в своем теле.
19. Когда же [человек] погружен в глубокий сон и когда ничего не знает, то [пуруша]
проходит через семьдесят две тысячи артерий, которые называются хита и идут от сердца
к перикардию, и пребывает в перикардии. И как юноша, или великий царь, или великий
брахман отдыхают, достигнув вершины блаженства, так же отдыхает и он.
20. Как паук выползает с помощью нити, как выходят из огня маленькие искры, так
выходят из этого Атмана все жизненные силы, все миры, все боги, все существа. Его
тайное значение – действительное действительного. Поистине, жизненные силы –