Дэвид и Феникс
Шрифт:
Это помогло. Грифен открыл наполовину один глаз и сказал, - Анффниф?
– ПОДЪЕМ!
– взревел Феникс.
Грифен с усилием принял сидячее положение и издал сильнейший и шумный зевок. Затем искоса посмотрел на Дэвида и пробормотал, - Какой сегодня день?
– Среда, - сказал Дэвид.
– Не могли бы вы сказать нам...
– О, среда, - сказал грифен. Он подумал об этом некоторое время, бормоча "среда... среда..." сам себе. Он поднял
– Ах, среда, - сказал он, наконец.
– Так сегодня не суббота?
– Нет, - сказал Дэвид.
– Что мы хотим знать, это…
– Не суббота, - сказал грифен, опускаясь на землю с громким вздохом облегчения.
– Ах! Возвращайтесь в субботу. В субботу после полудня. Обычно я встаю в субботу... после... полудня...
– последние слова растворились в храпе.
– Вот видишь, мой дорогой друг, - сказал Феникс.
– Как я и говорил. Глупец! Хам!
– Очень раздражающее животное, - сказал Дэвид сердито.
– Я согласен, мой мальчик. Но грифины другие, я уверяю тебя. Теперь, дай-ка подумать. Где же нам следует искать..
– Они вон там!
– воскликнул Дэвид внезапно.
– Смотри!
– И действительно, группа крылатых существ бежала к ним вниз по склону.
– Великие небеса!
– вскричал Феникс.
– Это те, кого мы НЕ хотели встретить! Скорее на мою спину, быстро!
– Кто это?
– выдавил Дэвид, когда он бросился на спину птицы.
– Грифоны!
Феникс пробежал по земле около метра и подпрыгнул в воздух. Но было слишком поздно. Грифон, что был впереди, с мощными взмахами крыльев, взлетел им навстречу. Феникс резко свернул. Они разминулись с щелкнувшим клювом первого грифона в каком-то сантиметре и увернулись от второго... только, чтобы врезаться в третьего. Дэвида оглушило ударом и он упал. Когда он пришел в сознание, то обнаружил себя крепко схваченным двумя грифонами. Феникс слабо боролся с третьим, и еще больше столпилось вокруг них, крича словно ястребы.
Они выглядели как спящий грифен, но размером были с пони. Их глаза были желтые и не моргали, а их хвосты подергивались, как у разъяренной кошки. Их запах, как в львином вольере в зоопарке, заставил Дэвида почувствовать дурноту.
– Что ж, Феникс, - холодно сказал крупнейший грифон, - я полагаю, ты знаешь Правило?
Феникс слабо улыбнулся и прочистил горло.
– Ну, надо же, грифон, - сказал он неуверенно.
– Так неожиданно, встретить вас здесь. Э... э... правило? Какое правило?
– Правило 26, - сказал грифон.
– "Ни одному человеческому существу не должно быть позволено ступать на..."
– Ах, это правило, - сказал Феникс, с беззаботным смехом.
– Я думал, все знают, что Совет 1935 года изменил его. Может быть, вы еще не слышали?
– Так не пойдет, Феникс. Ты конечно же слышал о наказании за нарушение Правила, которое ты должен понести вместе с этим человеческим мальчиком?
– Минуточку, мой любезный грифон! Я... э...
– Смерть!
Феникс вздрогнул, а ноги Дэвида обмякли. У них даже не было шанса объясниться с грифонами. Их захватчики построились в две линии, по одной с каждой стороны от них, и после выкрика команды от лидера, все двинулись строем.
– Мужайся, мой мальчик, - прошептал Феникс.
– Самое темное время всегда перед рассветом.
Вскоре они достигли холма. Дэвида и Феникса сопроводили к пещере и швырнули внутрь. Два грифона сели у входа, охраняя их, а остальные отправились обсуждать лучший способ вынесения наказания.
Дэвид был страшно напуган, но не хотел, чтобы Феникс понял это. И немного дрожащим голосом он спросил, - Что же нам делать?
Феникс нахмурился.
– Не стоит отчаиваться, мой мальчик. Мой мозг справится с любой неприятностью. Я буду Думать. Тишину, пожалуйста.
И Феникс, прикрыв свои глаза крылом, стал Думать.
Чтобы чем-то заняться, Дэвид исследовал пещеру. Но здесь ничего не было. Пещера была маленькой и пустой. Он тщательно проверил стены, высматривая, есть ли места, где они могут прокопаться наружу. Таких не было. Его ноги подняли облако мелкой пыли, которая попала ему в глаза и нос и заставила его громко чихнуть. Разочарованный, он вернулся к Фениксу и сел. Наступило долгое молчание.
Постепенно к Дэвиду пришла идея. Она зародилась, как мелкая, слабая мысль на задворках его сознания, пометалась, начала расти, расширяться и наполняться... стала больше, яснее, лучше и...
– Феникс!
– воскликнул Дэвид, вскакивая на ноги.
– Мой мальчик, мой дорогой мальчик, - сказал Феникс, его голос прерывался от эмоций, - я подумал, я все взвесил, я... ну, если быть кратким, все бесполезно. Соберись, мой мальчик! Мы обречены.
– Феникс, я...
– Пусть это будет уроком для тебя, мой мальчик, хоть это и будет твой последний урок. Глупцы несутся туда, куда ангелы боятся ступать. Ах кто бы мог сказать в золотые дни моей юности, что я приду к такому концу! Ох, жалкая птица! Ох, несчастный мальчик!
– Феникс...
– Но мы можем показать им, как умирают, мой мальчик! У нас еще есть тот... последний величественный жест. Пусть те, кто жил мудро и правильно, покажут, что они могут умереть также как и жили! Надеюсь, я пойду первым, так что ты получишь пример для подражания.
– ФЕНИКС!
– Мой мальчик?
– Послушай, пожалуйста!
– И Дэвид зашептал в ухо Феникса.
План казался вполне хорошим, пока он был в его голове, но обращенный в слова, он звучал слишком просто. Пока он объяснял его, Дэвид чувствовал себя все более и более глупо, так что, в конце концов, он остановился совсем.
– Я... я полагаю, это довольно глупо, - пробормотал он.
Но Феникс посмотрел на него с надеждой и восхищением в глазах.
– Мой дражайший товарищ, - сказал он торжественно, - отдаю тебе честь и смиренно жду твоего сигнала.
– Ты действительно думаешь, что это сработает?
– Мой мальчик, это может... это должно... это обязано сработать. Приступим.
Несчастный, как и план, как сейчас казалось Дэвиду, он приготовился его осуществить. Затаив дыхание, чтобы не чихнуть снова, он сгреб столько пыли, сколько мог удержать в двух руках. Затем он занял позицию с одной стороны пещеры, кивнул Фениксу, ставшему с другой, и выглянул посмотреть, не следят ли сторожившие грифоны. Они не следили.