Дэвид и Феникс
Шрифт:
– Сейчас, - прошептал он.
Пещера всколыхнулась от их гвалта. Дэвид кричал во весь голос и пинал стены. Феникс издавал серии оглушительных свистов и резких криков и отчаянно колотил своими крыльями. Эхо отражалось от стены к стене. Два грифона устремились в пещеру, добавив к гаму свой визг.
– Сейчас!
– крикнул Дэвид, и бросил двойную пригоршню пыли в лицо грифонов. Они сразу же стали задыхаться и чихать в густом облаке. Он нырнул у них между ног, пока они в неразберихе начали жестоко кусать и трепать друг друга.
Дэвид и Феникс вырвались
– Лети, Феникс!
– всхлипнул он. Феникс уже был в воздухе, и не нуждался в поощрении. Они услышали хриплые крики и грохот крыльев позади себя. Дэвид оглянулся через плечо. Грифоны поднимались от земли в погоне, подтянув свои ноги под себя и махая своими крыльями.
– Быстрее!
– закричал он.
– До сих пор ты и не видел настоящего полета, мой мальчик, - крикнул Феникс в ответ.
– Смотри!
– Его крылья стали двумя расплывчатыми пятнами рассекающими воздух, ревущими, как барабаны. Земля внизу понеслась назад. Дэвид оглянулся снова. Грифоны остались вдали. Их крики становились все слабее. Они выглядели как стая скворцов... потом, как скопление мух... потом, как комары. А потом они исчезли из виду, и Дэвид и Феникс мчались одни над морем травы.
Через десять минут они добрались до берега и приземлились. Они плюхнулись на песок, тяжело дыша. И Дэвид, внезапно почувствовав себя близким к обмороку, закрыл глаза и опустил голову между колен. После того как они восстановили свое дыхание, Феникс похлопал Дэвида по плечу и хрипло сказал:
– Поздравляю тебя, мой мальчик. Твой план был великолепен... именно то, что я должен был сделать, если бы я подумал об этом первым. Излишне говорить, мы не должны продолжать искать грифинов. Но теперь ты точно знаешь, какие они: по размерам посередине между грифенами и грифонами, и красноватого цвета. Самые дружелюбные создания, готовые сделать все и для всех. Трудно поверить, что все они находятся в родстве. Но достаточно на сегодня, мой мальчик. Полетели домой.
Как только они достигли уступа, Феникс опустил Дэвида вниз и приготовился взлететь снова.
– Куда ты собрался, Феникс?
– спросил Дэвид.
– Некоторые дела требуют моего присутствия, мой мальчик.
Бормоча при дыхании что-то, что звучало как "пух и перья, ишь ты!" Феникс воспарил прочь. А Дэвид, одеревеневший, помятый и основательно уставший, начал спускаться по склону горы к дому.
Глава 5, в которой появляется Ученый в погоне за Фениксом, и происходят ночные события
Свет на нижнем этаже горел повсюду, когда Дэвид пришел домой, и как только он открыл парадную дверь, стало ясно, что у них гости.
Он крикнул "Я дома!" и чихнул. Пыль из пещеры грифонов по-прежнему липла к нему, щекоча нос.
– Ну, вот и он, наконец, - произнес папин голос.
– Заходи, Дэвид.
– А затем, когда Дэвид вошел в гостиную, - Великие небеса, сын, что же с тобой случилось?
– Твоя спина, Дэвид!
– сказала мама с ужасом в голосе.
– Твоя бедная спина! Что с тобой случилось?
Дэвид и сам это чувствовал. Его рубашка сзади была разорвана в клочья, и три линии запекшейся крови тянулись поперек его плеч. Теперь он вспомнил: это грифон, который попытался схватить его, когда он и Феникс совершили побег. Но он обещал Фениксу сохранить его тайну.
Он пробормотал, - У меня... у меня был несчастный случай.
– И ты весь в пыли!
– продолжила мама.
– Ну, - сказал Дэвид отчаянно, - это был пыльный несчастный случай.
– Кажется, это было действительно очень пыльно, - произнес третий голос. И последовал громкий чих.
Отец Дэвида подскочил.
– Ты меня так шокировал, когда зашел, что я почти забыл, Дэвид. У нас гость.
– И он представил Дэвида очень высокому, худому человеку с лысой головой. Его лицо и шея были красными от солнца, он носил толстые очки, из-за чего его бледные глаза выглядели громадными. По какой-то причине Дэвид моментально почувствовал неприязнь к нему, но он вежливо пожал руку и сказал, - Здравствуйте.
– Дэвид, да?
– сказал мужчина.
– Ну, ну. Ты хороший мальчик, Дэвид?
Из всех глупых вопросов в мире, это был тот, который Дэвид ненавидел больше всего. Он стиснул зубы и посмотрел в другую сторону.
– Дэвид, дорогой, - сказала мама с неловким смехом, - я думаю, тебе лучше подняться наверх, умыться и переодеться.
Когда Дэвид вернулся в гостиную, гость возбужденно говорил.
– ... совершенно неизвестна человеку, - сказал он.
– Это открытие века. Мое имя станет знаменитым, если я преуспею в своих планах.
– Как увлекательно!
– сказала мама.
– И подумать только, это происходит прямо здесь!
– И она огромна, - сказал гость, - просто огромна. И ярко окрашена. Для ученого как я, это более чем увлекательно.
Дэвид прислушался. Ученый? Ученый! Его сердце пропустило удар, и он поперхнулся. О, нет, это не мог быть Ученый. Или мог?
– Дэвид тратит все свое свободное время, взбираясь на гору, - сказал отец.
– Может быть, он видел ее.
Гость обратил свои большие, бледные, неприятные глаза на Дэвида.
– Ну, Дэвид, - сказал он, - может быть, ты сможешь мне помочь. Скажи, ты видел что-нибудь необычное на горе?