Дневник. 1917–1923
Шрифт:
Домой поздно, Миф обо мне беспокоился и звонил к Поляковым.
Четверг, 15 [марта]
Рисовал Мифа.
Приезжала к 5-ти Солдатенкова, сидела почти до 7-ми. Мне с ней скучно, несмотря на d'eploiement [639] всех ее шармов, она меня не победит никак… Говорила о своем портрете и как я ее понимаю, если буду писать. Приглашала меня летом жить у них в Царском.
Вечером дома с Мифом. Менялись с ним акварелями и рисунками: <…> [640] сделал.
639
Демонстрацию (франц.).
640
Около десяти слов неразб.
Спал эту ночь отлично.
16 марта, пятница
Рисовал Мифа. Потом с Ксенией по ее просьбе пошел на кв[артиру] Набоковых [641] к их сестре Коломейцевой [642] –
Объяснил ему, что за мной нет никакой вины. Это по поводу нового общества «Друзей книги». Вечером дома. [643] Вечером Валечка, Анюта, Миф и непрошеный Женечка. Валечка пропел свои 3 нов[ые] романса на фр[анцузские] слова XVIII века. Очень милые, в особ[енности] на сл[ова] La Harpe’a. Читал Анюте стихи для нашей книги. Валечка ночевал.
641
К этому моменту один из лидеров Конституционно-демократической партии В.Д. Набоков (1869–1922; РЗФ Т. 2. С. 239. НМ. Т. 5. С. 14) и его супруга Е.И. Набокова (урожд. Рукавишникова; 1876–1939; НМ. Т. 5. С. 16) уже покинули Россию.
642
Коломейцева (урожд. Набокова) Нина Дмитриевна (1860–1944) – сестра В.Д. Набокова, вторая жена Николая Николаевича Коломейцева (1867–1944) – вице-адмирала, участника Цусимского сражения.
643
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов до начала 8-го часа.
17 марта, суббота
Начал Мифа красками. К 5-ти часам приехал с фарф[орового] завода В.В. Кузнецов с чиновником Никол[аем] Рафалов[ичем] (?), привезли с собой целый воз – фарфора, чашки ужасного вкуса, потом скульптура самого Кузнецова.
Вполне приличная, даже хорошая, не будучи сверхестественной. Я одобрил ее. Давал разные советы. Утомили меня, т. к. сидели до начала 8-го часа. Наспех пообедал и пошел к Платеру, взял у него обратно много вещей из наших залежей. Снес ему свою акварель, на которой он хочет нажить несколь[ко] денег.
Воскр[есенье], 18 [марта]
Писал Мифа, начал лицо. Для начала недурно. Потом в Реформ[атской] церкви концерт орган[ный] из вещей Баха. Гандшин [644] и Коханский. К 5-ти на последние минуты собрания «Друзей книги». Мне они что-то все больше и больше не нравятся. К 6-ти к Бенуа. Лелины [645] именины. Вкусный обед. Девочки влюблены: Атя [646] без ума от 19-летнего зефира, розового, аппетитного Черкесова [647] . Леля, разошедшаяся с Поповым [648] , – в 18-л[етнего] Сазонова, тоже художника. В Атю влюблен какой-то маленький юнец – putto скверный. Попова переманила Надя Бенуа [649] , неразлучная прежде с девочками и теперь у них не бывающая. Все это мне расск[азала] Анна Карловна, полусмеясь, у них-де бокаччиев «Декамерон».
644
Гандшин Жак (1886–1955) – швейцарский музыковед и органист. В 1909–1920 г. преподаватель класса органа в Петербургской консерватории и органист лютеранской церкви св. Петра в Петрограде. Много концертировал, пропагандируя в России органное творчество И. С. Баха. В первые годы после Oктябрьской революции принимал участие в работах научно-теоретической секции Наркомпроса. С 1921 г. жил в Швейцарии.
645
Бенуа-Клеман (урожд. Бенуа, в замужестве Попова, Вышнеградская, Браславская, Клеман) Елена Александровна (1898–1972) – художница; дочь А.К. и А.Н. Бенуа; мать Д.И. Вышнеградского. Занималась в мастерской А.Е. Яковлева, училась в Академии художеств. В 1920 г. через Финляндию эмигрировала в Париж. В 1920–1930 г. помогала отцу в работе над заказами для театра. НМ-1. С. 277.
646
Черкесова (урожд. Бенуа) Анна Александровна (1903–1984) – художник; старшая дочь А.К. и А.Н. Бенуа. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 193.
647
Черкесов Юрий Юрьевич (1900–1943) – художник, муж А.А. Черкесовой-Бенуа. С 1918 г. учился в Государственных свободных художественных мастерских у К.С. Петрова-Водкинас 1921-го – в мастерской Д.Н. Кардовского, с 1923-го – на полиграфическом факультете Академии художеств. Иллюстрировал и оформлял книги для Государственного издательства. В 1926 г. эмигрировал во Францию вместе с семьей Бенуа. РЗФ Т. 3. С. 479–480.
648
Попов Борис Петрович – театральный художник; ученик М.В. Добужинского. Как указывает Г.И. Чугунов, автор публикации писем Добужинского и составитель именного указателя к этому изданию, позднее Попов переменил фамилию на Гартман. Попов родился в 1892 или 1894 г., а умер в годы Второй Мировой войны. Добужинский М.В. Письма. СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. С. 435 (указ.).
649
Бенуа (в замужестве Устинова) Надежда Леонтьевна (1896–1975) – художник; дочь Л.Н. Бенуа, сестра А.Л. Бенуа, племянница А.Н. Бенуа. Училась в Государственных свободных художественных мастерских в Москве. С 1920 г. жила в Англии. С 1933 г. занялась сценографией, оформляла спектакли балетных трупп. РЗФ Т. 1. С. 147.
Обедали эти юнцы и Степ[ан] Петр[ович]. Шура, котор[ого] я не видел мес[яца] два, сначала со мной, как мне показ[алось], был холоден, потом как по-старому.
Показывал мне кое-что из эск[изов] и новую пост[ановку] «Петрушки» [650] .
Домой пришел к 10-ти, пешком в темноте; не мог попасть на трам. Пил чай с Мифом, с котор[ым] у нас <…> [651] .
19 марта, понед[ельник]
650
«Петрушка» – балет И.Ф. Стравинского.
651
Около пяти слов неразб.
Писал Мифа. Подвигаю сходство. Он очень доволен. Лежу на диване и записываю.
Перед приходом М[ефодия] – М. Курбанов [652] , библиофил, котор[ый] у меня в 1-й раз – сам назвался – мне он не интересен. Был, ужасно мне не понравился.
Пошлый, банальный болтун, вероятно хам. Сочиняет и пишет музыку. М[ежду] пр[очим], гастрол[ирует]. «Магические акварели». Библиофил.
Вечером дома. Когда вернулся Миф, стали смотреть рис[унки] старых мастеров, ели сардинки в лимоне и томате с чаем. После чая <…> [653] … оба [друг друга] [654] сделали…
652
Курбанов Михаил Михайлович (1857–1941) – инженер-электрик, музыкант, библиофил.
653
Одно слово неразб.
654
В рукописи вместо друг друга стоит многоточие.
20 [марта], вторник
Писал Мифа. Гулял на Морскую. Встретил Репина, одетого как мальчик. Высокая кепка, клет[чатое] платье, зелено-бежевое пальтецо. Был со мной чрезвычайно любезен, жал мою руку обоими своими руками. Хотя я не думаю, чтобы он меня любил. It is reciprocal [655] .
После обеда пошел рядом в № 103 [656] к Полоцкой-Емцовой, у котор[ой] обедали Шура с А[нной] К[арловной], Яремич и Эрнст. Бенуа рассеяно любезны, комплименты с знаком[ым] мне видом скуки и проклятья в душе. У них мне очень не понравилось: она сама, ее муж и отвратительный j[eune] hom[me] [657] , ее племянник, развязный и назойливый урод. Играла Debussy и Баха посредственно [658] .
655
Это взаимно (англ.).
656
Дом № 103 по Екатерингофскому проспекту (Сомов жил в доме № 97).
657
Молодой человек (франц.).
658
А.Н. Бенуа в своем дневнике описывает этот вечер так: «Обедали мы у Полоцкой со Стипом, Эрнстом и Костей Сомовым. Нас угостили печеным гусем, вариациями Дебюсси и Баха (которых она очень глупо играет) – и все это для того, чтобы мы придумали ей идею издания в пользу Политического Красного Креста. А когда я ей дал такую идею – очень хорошую, как раз подходящую к задаче (силуэты Кругликовой, разных популярных деятелей "Мира искусства"), то она с мужем-пошляком, племянником Додом вздумали нам навязать осуществление этой идеи». Бенуа 1918–1924. С. 95–96.
Вернулся домой в 10; пил чай с Миф[ом]. Пел франц[узские] романсы Годара и Гуно.
21 [марта], среда
Писал Мифа.
Гулял с Анютой на Морскую, заходили в Об[щество] п[оощрения] х[удожеств] на постоянную выставку. Обедал у Поляковых. Ксения больная в постели. После обеда пришел Миф помогать перевешивать П[оляко]ву картины, Ксения была весела, и мы у нее сидели. П[оляко]ву подарил мою миниатюру.
22 [марта], четв[ерг]
Писал Мифа. Гулял, зашел к Элленбергу, занес ему долг за Gozzi. Смотрел фарфор и картины. Обедали у меня Шура и Яремич. Было мило и вкусный обед.
Смотрели новые приобретения мои. Показывал им потр[ет] Димы. Шура сказал – Clouet [659] .
23 [марта], пятница
Утром сделал на Мифе. <…> [660] произвел <…> [661] . Работал его (М[ифа]) портрет.
659
А.Н. Бенуа записал об этом дне: «Обедал со Стипом у Кости. Сомов живет в неведении всего, газет не читает, в современности не разбирается. Окончательно его как будто путает Валечка своим комментированием». Бенуа 1918–1924. С. 99.
660
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – Он.
661
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – то же.
После пошел к больному Нуроку, у котор[ого] Валечка. Купил у Н[урока] 6 интер[есных] книг. Потом с Валечкой на осмотр платер[овского] аукциона.
Обед у Анюты с Мифом. Вечером Анюта и дети заходили. Помогал Анюте в ее работе.
24 [марта], суббота
Писал Мифа.
Сидел на аукционе Платера. Были Валечка (из-за его продажи «Мира иск[усства]» [662] ), Анюта с Поповой, Поляковы, Бубнов. Нечто вроде клуба. Вечер дома. Ночью сделал [P.S.] [663] .
662
Возможно, В.Ф. Нувель выставил на торги свой комплект журнала «Мир искусства», членом редакции которого он был.
663
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.