Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Я также думаю, продолжала двица Мартинъ; и Шакеспиръ весьма хорошо сказалъ что молодость есть цвтущая жизнь, цвтъ годовъ. Она произнесла сіи стихи театральнымъ голосомъ. Она не можетъ скрыть присовокупила она, что удивляется въ моемъ муж сей пріятной живости, которая весьма прилична его лтамъ, равно и его виду.
Г. Ловеласъ поклонился ей весьма низко. Онъ весьма жаденъ къ похваламъ; но еще жадне, какъ я думаю, ихъ слушаетъ, нежели ихъ заслуживаетъ. Однако онъ довольно заслуживаетъ таковыхъ похвалъ. Ты знаешь, что онъ иметъ веселый видъ и пріятный голосъ. Сіе засвидтельствованіе тронуло его сердце, и онъ заплъ слдующіе стихи которые, какъ онъ намъ сказалъ, сочинены Конгревомъ. {Весьма хорошій Стихотворецъ.}
,,Младость
Племянницы оборотясь къ коимъ онъ сіе плъ, заплатили ему за то своею учтивостію, прося его вторично пропть и когда онъ по своей благосклонности оное повторилъ; то они весьма запечатллись въ моей памяти.
Начали говорить о стол и кушань. Вдова весьма учтиво мн представила, что будетъ соображаться со всми моими желаніями. Я ей сказала, что меня весьма легко удовольствовать можно; что по склонности моей я по большей части обдаю одна, и что для меня очень будетъ довольно хотя по кусочку съ каждаго блюда. Но намъ весьма безполезно заниматься такими бездлицами.
Он чаю почли меня весьма странною. Но поелику я не возымла къ нимъ столько склонности, дабы перемнить намреніе въ ихъ пользу; то какъ бы он о мн не думали я весьма мало о томъ забочусь, но тмъ еще мене, что г. Ловеласъ привелъ меня въ великую противъ себя досаду. Однако он меня увщавали, чтобъ я остерегалась впадать въ задумчивость. Я имъ отвчала, что я весьма буду сожалнія достойна, естьли не могу здсь жить въ уединеніи. Г. Ловеласъ сказалъ что надлежало бы изъяснить имъ мою исторію изъ чего бы он познали, какимъ образомъ должны соображаться съ моими намреніями; и оборотясь ко мн, говорилъ мн съ видомъ изъявляющимъ довренность, впрочемъ, дражайшая моя, я васъ заклинаю тою любовію, которую вы ко мн имете, какъ можно старайтесь удаляться отъ задумчивости. Конечно свойственная вамъ кротость, высокія ваши мннія въ столь неумстномъ почтеніи, приводятъ васъ въ такое смущеніе, въ коемъ вы теперь находитесь не оскорбляйтесь моя возлюбленная, присовокупилъ онъ, безъ сомннія примтя, что сія его рчь мн не понравилась; и ухватя мою руку ее поцловалъ.
Я оставила его вмст съ госпожами и удалилась въ свой кибинетъ, дабы къ теб писать сіе письмо. Меня въ сію минуту прерываютъ по его приказанію. Онъ садится на лошадь, и проситъ у меня позволенія принять мои приказы. Я оставляю письмо и схожу въ низъ въ столовую залу.
Онъ мн весьма хорошъ показался въ дорожномъ своемъ плать.
Онъ желалъ знать, что я думаю о домашнихъ госпожахъ. Я ему сказала, что я ни въ чемъ укорять ихъ не могу; но что мое состояніе не дозволяетъ мн прилагать тщанія, для заведенія новыхъ знакомствъ, я же весьма мало нахожу удовольствія въ обществ ихъ, и что наипаче его просила споспшествовать мн въ желаніи, завтракать и ужинать одной.
Онъ мн отвчалъ, что естьли въ семъ состоитъ мое желаніе; то я не должна сомнваться, чтобъ оно исполнено не было: что мои хозяюшки не были столь важныя особы, чтобъ заслуживали великаго вниманія въ такихъ пунктахъ, въ коихъ состоитъ мое удовольствіе; и что, естьли хотя нсколько возымю я къ нимъ отвращенія, позная ихъ совершенне; то онъ надется, что я конечно не усумнюсь выбрать какой ни есть другой домъ.
Онъ засвидтельствовалъ, весьма пылкими выраженіями, сожалніе меня оставить. Симъ онъ повинуется единственно токмо моимъ приказаніямъ. Ему равномрно не можно бы было ршиться на оное, въ то время когда заговоръ моего брата еще существуетъ, естьлибъ я по своей благосклонности не подтвердила, покрайней мр моимъ молчаніемъ, извстія учиненнаго имъ о нашемъ брак. Сіе мнніе толико привлекло весь домъ къ его пользамъ, что онъ отъжжалъ съ такимъ же удовольствіемъ, какъ и довренностію. Онъ ласкается, что по возвращеніи его я назначу день составляющей его благополучіе, тмъ боле что я убждена буду къ тому умысломъ моего брата, что нтъ уже никакой надежды къ примиренію.
Я ему сказала, что я могу писать къ дяд моему Гарловъ; что онъ меня любилъ; что лучшее объясненіе учинитъ меня спокойне; что я помышляю о нкоторыхъ предложеніяхъ въ разсужденіи помстья моего дда, которыя можетъ быть привлекутъ вниманіе моей фамиліи,
Онъ усильно меня просилъ принять банковой билетъ; но я его не приняла. Тогда онъ представилъ мн своего камердинера, которой долженъ при мн находиться во время его отсудствія, дабы, естьли случится что ни есть чрезвычайное, я могла къ нему послать. Я безъ всякаго затрудненія на то согласилась.
Онъ простился со мною съ видомъ изъявляющимъ величайшее почтеніе, поцловавъ мою руку. Я нашла на моемъ столик банковой его билетъ, которой онъ столь искусно положилъ, что я не могла того и примтить. Будь уврена, что я ему возвращу оной по его возвращеніи.
Я теперь гораздо лучше разположена въ его пользу, нежели прежде. Когда недоврчивости начали истребляться, то человкъ имющей хотя нсколько великодушія самъ собою бываетъ побуждаемъ, по причин исправленія, судить гораздо лучше о всемъ томъ, что можетъ получить благосклонное изъясненіе. Наипаче я слушаю съ великимъ удовольствіемъ, что когда онъ говоритъ о госпожахъ своей фамиліи съ такою вольностію, которую подаетъ ему право родства; то сіе обыкновенно показываетъ нкій знакъ нжности. Мн кажется, что нжныя чувствованія, которыя ощущаетъ человкъ къ своимъ родственникамъ, могутъ подать женщин, нкоторую причину надяться отъ него посл бракосочетанія весьма хорошихъ поведеній, когда она токмо употребитъ вс свои старанія къ заслуженію оныхъ. И такъ, дражайшая моя, я щитаю себя весьма имъ довольною, въ разсужденіи сего пункта, изъ чего заключить могу, что онъ по природ не худаго свойства. Таковы то суть покрайней мр мои размышленія. Дай Богъ, дражайшая моя, чтобъ ты всегда была въ своихъ благополучна.
Кл. Гарловъ.
(Г. Ловеласъ, въ одномъ письм тогоже числа къ другу своему Белфорду, торжественно отзывается о томъ, что употребилъ въ пользу два предлагаемыя имъ важные умысла, вопервыхъ, что почли въ томъ дом Клариссу его женою, и что онъ пробылъ. одну ночь въ одномъ съ нею жилищ. Онъ почитаетъ себя увреннымъ, говоритъ онъ, вскор превозмочь послднее затрудненіе по крайней мр коварствомъ, естьли недовренностію. Впрочемъ онъ приписываетъ себ что ощущаетъ нкія отъ того угрызенія совсти. Онъ признаетъ, что не весьма хорошую играетъ роль, но имя благополучный успхъ даже до сего времени, не можетъ воздержаться, говоритъ онъ, чтобъ не испытать, слдуя своему умыслу, съ состояніи ли онъ простирать мои выгоды дале.
Подробность, изъясняемая имъ его спорахъ съ Клариссою, весьма мало иметъ различество отъ той, которая была читана въ послднихъ письмахъ. Кажется, что все его уваженіе, касательно ее заключается въ справедливости, которую онъ отдаетъ ея тлеснымъ и естественнымъ совершенствамъ, хотя сіе признаніе составляетъ ея осужденіе.
Въ другомъ письм онъ расказываетъ своему другу обстоятельства завтрака слдующимъ образомъ.)
"Желаешь ли ты, чтобъ я теб изобразилъ благородный видъ, видъ прелестный и плнительную поступь, безподобной моей красавицы когда она шла къ ожидающему ея собранію? Ея приходъ налагалъ на очи всхъ почтеніе, на колеблющіяся уста молчаніе, а на колна трепетаніе между тмъ какъ она вооружена чувствіемъ своего достоинства, и превосходства, шествовала подобно Цариц къ своимъ подданнымъ безъ всякой гордости и надмнія, какъ будто величество было ей свойственно, а прелести врожденны.,,