Дыхание смерти
Шрифт:
Даниэль шел впереди, запах убийцы он чувствовал, но очень слабо, поскольку ветер постоянно менял направление. Ему все время казалось, что этот человек где-то рядом. Если бы только он мог стать волком, то его нюх обострился бы во много раз. Но Даниэль не мог это сделать, чтобы не выдать свою тайну.
Вдруг на снегу он увидел глубокие следы — это были отпечатки человеческих ног. Мужчина повернулся к остальным и молча показал им свою находку.
— Значит, убийца где-то близко. Нужно быть очень осторожными. Эмили говорила, что у него был револьвер, — глядя на следы, задумчиво произнес детектив.
Мистер Паркс снял перчатки и подул
— Куда он может здесь бежать?
— Я думаю, этот человек идет к железнодорожным путям, — предположил Даниэль. — Во всяком случае, они находятся недалеко отсюда. Возможно, по ним он собирается добраться до ближайшего городка.
Мужчины подошли к небольшой группе деревьев и присели отдохнуть у старой сосны, привалившейся к скале. Пока мистер Паркс и детектив рассуждали о мотивах преступника, Даниэль постоянно оглядывался, словно искал что-то.
— Что случилось? — спросил его дядя Джеральд.
— Не пойму, но я чувствую его запах совсем близко, — тихо произнес молодой человек.
— Значит, мы на верном пути и скоро его увидим, — проговорил дядя, потирая колено и хмурясь от боли.
— Что с вами? Вы ушиблись? — с озабоченным видом спросил мистера Паркса его племянник.
— Все нормально. Еще в молодости я упал с лошади и повредил колено. С тех пор время от времени оно меня беспокоит.
Немного посидев, они встали, чтобы снова отправиться на поиски убийцы. Даниэль и детектив отошли на несколько шагов, когда услышали резкий оклик за своей спиной.
Справа от Джеральда Паркса стоял мистер Вудс, приставив револьвер к виску их спутника. Он смотрел на мужчин бешеным взглядом. В стоящем перед ними человеке сложно было узнать того приветливого доктора. Все это время он прятался в глубине небольшой пещеры, укрытой раскидистыми ветвями дерева.
— Без глупостей, джентльмены, — зло проговорил он. — Бросайте свое оружие и отойдите на десять шагов назад, в противном случае у этого почтенного господина в голове появится еще одна дырка. Предупреждаю вас, оружием я владею весьма искусно, так что следующим выстрелом убью любого, кто сделает шаг в мою сторону.
— Мистер Вудс, или как вас там зовут, — начал Артур, медленно опуская на землю свое ружье. — Зачем вам это нужно? Вам все равно далеко не уйти.
— Ну, это мы еще посмотрим. Делайте, что вам говорят! — выкрикнул доктор.
Мужчины, опустив на снег оружие, стали отходить назад.
— Что будем делать? — едва слышно, спросил детектив у Даниэля.
Но тот молчал, только по перекатывающимся на скулах гневным желвакам можно было понять его состояние.
— Я должен убраться подальше от этого проклятого людьми и богом места, и вы мне в этом поможете, — громко произнес доктор, подталкивая мистера Паркса вперед.
— Не вспоминайте бога, доктор. Он уже давно вас оставил за все ваши злодеяния, — проговорил Джеральд Паркс.
— Кто вы и зачем убили всех этих людей? — спросил его Артур, стоя в некотором отдалении.
— Я военный и долго служил своей родине. Мое имя Дэнни Ривер, — проговорил мужчина. — Однажды я сильно проигрался в карты и, чтобы вернуть долг, взял деньги из полковой казны. Я собирался вскоре отыграться и возвратить все до последней копейки, но этот проклятый выскочка из штаба стал меня подозревать и шантажировать. Я убил того мерзавца, а сам вынужден был бежать. Так я оказался в поезде, на котором собирался доехать до Туарона, а уже оттуда перебраться через границу. Но произошло
Рассказывая все это, Ривер довольно улыбался.
— Но зачем вам понадобилось убивать мисс Ариану и Эмили? — спросил его Артур.
— Я не собирался трогать девочку, понимая, что ребенку, пережившему такой стресс, вряд ли поверят. Но вчера во время прогулки Эмили начала рассказывать о поездке, вспомнив, как я сидел в купе напротив нее. После этого мисс Ариана резко остановилась, посмотрев на меня расширенными от удивления глазами. Следующий вопрос вынудил меня связать и запереть их обеих.
— И что же спросила у вас моя племянница? — задал вопрос мистер Паркс.
— Она стала меня подозревать и напрямую спросила, не я ли убил этих людей, — ответил ему державший его все это время на прицеле мужчина.
Глава 19
В голове детектива промчался целый ураган мыслей и чувств, вырвавшись на волю из потаенных уголков разума.
«Она первой обо всем догадалась, — подумал Артур. — Ариана оказалась сообразительнее его, опытного сыщика. Бедная девочка за свой острый ум и сообразительность едва не поплатилась жизнью».
И эта пуговица! Он только сейчас заметил, что на пальто убийцы были такие же пуговицы, как та, что лежала в его внутреннем кармане!
Он разглядел это только сейчас, стоя лицом к этому человеку. Ривер ловко отводил от себя подозрение, прикрывшись одной из самых благородных профессий на земле.
Сердце мужчины гулко заколотилось, словно пытаясь вырваться наружу от обуревавших его эмоций.
В этот момент Ривер повел револьвером и проговорил:
— Повернитесь направо и идите так, чтобы я видел ваши руки. Я был лучшим стрелком в полку, так что геройствовать не советую.
В голосе его звучали зловещие ноты, холодом окутывающие смотревших на него людей.
Даниэль и Артур немного помедлили, а затем повернулись направо, туда, куда им указывал убийца. Молодые люди прошли шагов двадцать и остановились на краю крутого обрыва.
Где-то далеко внизу нес свои бурные воды горный поток. Берега реки были сплошь покрыты огромными валунами. По склону, убегавшему вниз, рос небольшой кустарник, среди которого возвышались редкие кряжистые деревья.
— Что задумал этот мерзавец? — вполголоса спросил детектив у Даниэля.