Эхо
Шрифт:
Когда страсти немного утихли, отец молча взял вырванный из блокнота лист с номером, записанным убористым почерком Ренди, и вышел из комнаты. На кухню, где висел телефон, входить во время разговора было воспрещено. Впрочем, абонент на том конце провода не отвечал до самого вечера. Разговор, в конце концов состоявшийся, по словам Чарли был коротким — стороны договорились о встрече, на которую глава семейства предпочел отправиться один.
Заняв свой наблюдательный пост около часа назад, Молли в уме перебирает варианты развития событий. Впрочем, мутит ее от каждого из них. Или это просто запахи еды, добирающиеся из кухни, вызывают тошноту. В семье Молли считалась маленькой умницей и тихоней. Как же тогда вышло, что
Скрежет дверного замка выводит Молли из оцепенения. Она подскакивает, едва не падая со ступеней (в уме словно росчерком молнии мелькает картинка — Скарлетт О’Хара летит вниз по лестнице и в последствии теряет ребенка), и быстро спускается.
Отец, серьезен, но не сердит, входит, стряхивает с зонта вечернюю морось. Молли принимает у него пальто и робко отступает в сторону. Саймон Хупер проводит ладонями по лицу, размазывая дождевые капли и устало опускается на пуф. На дочь он не смотрит. Спустя какое-то время говорит:
– Возьми мой портфель и жди меня в кабинете.
Поднимается и уходит на кухню, видимо, поздороваться с женой.
Молли беспрекословно слушается. В кабинете она вытирает портфель от влаги рукавом своей домашней кофты и опускается на стул, стоящий у широкого письменного стола.
Отец входит спустя десять минут. В руках он несет серебренный поднос с двумя чашками, над которыми вьется пар. Ставит на стол и опускается в кожаное кресло напротив Молли. В чашках какао, щедро сдобренное зефиром. Так, как она любит.
Они смотрят друг на друга, и Молли чувствует, как тяжкий груз, давящий своим весом душу впервые становится легче. В глазах отца нет осуждения, лишь грусть, нежность и определенность.
Когда он начинает говорить, Молли слушает внимательно, изредка кивая.
Оказалось, что в Лондонском доме Холмсов живет старший брат Шерлока — Майкрофт. Именно с ним отец разговаривал по телефону и встречался в клубе «Диоген». С ним и юристом. Майкрофт, не смотря на относительно юный возраст (Хупер посчитал, что ему не больше двадцати восьми), подошел к делу серьезно. Узнав, что семья Молли намерена сохранить беременность, он предложил заключить договор, выгодный обеим сторонам. Мистер Хупер, как законный представитель своей дочери подпишет отказ от судебного преследования отца будущего ребенка, получая взамен ежегодное денежное обеспечение до шестнадцатилетия внука. «Очевидно, мистер Холмс считает, что шестнадцати лет ему вполне хватит, чтобы взлететь на такую высоту, где уже ничто не сможет испортить ему репутацию», - усмехнулся в этом месте Саймон Хупер, но улыбка тут же погасла. Обязательное условие - Шерлок Холмс не должен узнать о существовании своего потомка. За исключением случаев, касающихся донорства или иных вопросов, связанных со здоровьем будущего малыша. Молли понимает, что отец не обсуждает с ней предложение старшего Холмса. Решение принято. Документы скорей всего лежат в его портфеле и на них его подпись. Она же должна вновь стать послушной и умненькой девочкой и принять ситуацию.
Молли так и делает.
Закончив учебный год экстерном, Молли с мамой отправляется к родственникам, живущим во Франции, в знаменитый на весь мир Прованс. Отчаянье, стыд и параноидальная скрытность (широкие свитера и платья с завышенной талией) первых месяцев вдруг оборачиваются спокойствием, принятием и любовью, до краев наполнившей душу.
Супруги, приютившие их, держат пасеку и продают мед. Молли
Сидя на веранде, с биографией Ван Гога в руках, Молли в первый раз ощущает, как ребенок внутри нее толкается. От неожиданности она выпускает книгу, и та шлепается о деревянный настил. Все еще не веря, она кладет ладони на живот, обтянутый хлопчатобумажным подолом простенького платья, и вновь чувствует то же, что пару мгновений назад. Сердце затопляет нежная радость.
– Привет, малыш, - тихо здоровается Молли. Ее чуть поддернутый влагой взгляд падает на обложку перевернутой книги. Она решает, что обязательно добавит к имени своего сына звучное Винсент.
Спустя четыре года Томас Винсент Хупер (первым именем было решено сделать чисто английское, сочетающееся с фамилией) впервые спрашивает о своем отце. Молли в это время пропадает на учебной практике. Когда ей сообщают об этом, она лениво жует пережаренный кусок мяса, оставленный ей на поздний ужин.
– И что вы сказали?
– слабый укол стыда не достигает цели — она слишком устала за сегодняшний день. Этого момента она ждала с тех пор, как у Том подрос до возраста «почемучек».
– С ним говорил папа, - уклончиво отвечает мать, занятая уборкой стола.
После Молли долго сидит у изножья не по годам большой кровати сына. Мальчик растет здоровым и бойким ребенком, с миллионом тех же забав, что сопровождают детство других малышей. Прекрасно читает даже длинные слова, считает и решает простейшие логические задачки. Но в светлых глазах Молли иногда ловит ту самую «странность», что так заинтересовала ее в его отце. Несмотря на то, что Майкрофт предоставил им всю медицинскую информацию о здоровье отца Тома (брезгливость, вот что почувствовала она держа в руках скрепленные страницы, будто речь шла о разведении элитной породы лошадей), Молли иногда думала, не затаил ли чужой генетический код некой ошибки, могущей испортить жизнь ее сыну.
Спустя десять лет после заключения договора Молли впервые встречается с другой стороной. Майкрофт Холмс приглашает ее на обед в канун дня рождения Тома.
– У вас растет талантливый мальчик, - замечает он, небрежно расправляя салфетку.
– В неполных десять так интересоваться биологией и говорить на трех языках.
Молли, и так встревоженная этой встречей, принужденно улыбается. Вот как. Все это время мистер Холмс не просто откупался от нежелательных родственных связей, но и отслеживал ситуацию. Это плохо. В таком случае он может знать, куда пошли деньги, перечисленные на учебу Томаса.
– Французский ему как родной, - отвечает Хупер, поправляя и без того идеально лежащий столовый прибор.
– Вы же понимаете, уже сейчас нужно решать вопрос о его дальнейшем образовании. Хорошая высшая школа обеспечит гладкий путь в престижный университет.
– Я не думала об этом, - честно признается Молли, глядя на Майкрофта. Он заставляет ее чувствовать себя провинившейся школьницей.
– Да, у вас сейчас другие заботы. Желаю скорейшего выздоровления доктору Хуперу.
– Молли вздрагивает. У отца рак мочевого пузыря. Когда пришла эта дурная весть, она без зазрения совести залезла в карман сына, пополняемый Холмсом, и вытрясла его. У нее пропадает аппетит.