Чтение онлайн

на главную

Жанры

Французский язык с Маленьким Принцем
Шрифт:

"Celui-la est le seul dont j'eusse pu faire mon ami. Mais sa planete est vraiment trop petite. Il n'y a pas de place pour deux…"

Ce que le petit prince n'osait pas s'avouer, c'est qu'il regrettait cette planete benie a cause, surtout, des mille quatre cent quarante couchers de soleil par vingt-quatre heures!

XV

La sixieme planete etait une planete (шестая планета была планетой) dix fois plus vaste (в десять раз более обширной). Elle etait habitee par un vieux Monsieur (на ней жил один старый господин: „она была обитаема одним старым господином“) qui ecrivait d'enormes livres (который

писал огромные = толстенные книги).

– Tiens (смотри-ка: „держи“: tenir)! voila un explorateur (вот путешественник: „исследователь“; explorer – исследовать, изучать)! s'ecria-t-il (воскликнул он), quand il apercut le petit prince (когда он увидел, заметил маленького принца).

Le petit prince s'assit sur la table (маленький принц сел на стол: s'asseoir) et souffla un peu (и отдышался немного). Il avait deja tant voyage (он уже столько странствовал)!

– D'ou viens-tu (откуда ты прибыл)? lui dit le vieux Monsieur (сказал ему старый господин).

– Quel est ce gros livre (что это за толстая книга)? dit le petit prince. Que faites-vous ici (что вы здесь делаете)?

– Je suis geographe (я географ), dit le vieux Monsieur.

La sixieme planete etait une planete dix fois plus vaste. Elle etait habitee par un vieux Monsieur qui ecrivait d'enormes livres.

– Tiens! voila un explorateur! s'ecria-t-il, quand il apercut le petit prince.

Le petit prince s'assit sur la table et souffla un peu. Il avait deja tant voyage!

– D'ou viens-tu? lui dit le vieux Monsieur.

– Quel est ce gros livre? dit le petit prince. Que faites-vous ici?

– Je suis geographe, dit le vieux Monsieur.

– Qu'est-ce un geographe (что такое географ)?

– C'est un savant qui connait (это ученый, который знает) ou se trouvent les mers (где находятся моря: une mer), les fleuves (реки: un fleuve), les villes (города: une ville), les montagnes et les deserts (горы и пустыни: une montagne; un desert).

– Ca c'est bien interessant (это весьма, очень интересно), dit le petit prince. Ca c'est enfin un veritable metier (это, наконец, настоящая профессия)! Et il jeta un coup d'?il (и он взглянул: „бросил удар глазом“) autour de lui (вокруг него) sur la planete du geographe (на планету географа). Il n'avait jamais vu encore (он никогда не видел еще) une planete aussi majestueuse (планеты такой величественной).

– Qu'est-ce un geographe?

– C'est un savant qui connait ou se trouvent les mers, les fleuves, les villes, les montagnes et les deserts.

– Ca c'est bien interessant, dit le petit prince. Ca c'est enfin un veritable metier! Et il jeta un coup d'?il autour de lui sur la planete du geographe. Il n'avait jamais vu encore une planete aussi majestueuse.

– Elle est bien belle, votre planete (она весьма красива, ваша планета). Est-ce qu'il y a des oceans (есть ли океаны: un ocean)?

– Je ne puis pas le savoir (я не могу этого знать), dit le geographe.

– Ah! (Le petit prince etait decu (был разочарован: decevoir – разочаровывать).) Et des montagnes (а горы)?

– Je ne puis pas le savoir, dit le geographe.

– Et des villes et des fleuves et des deserts?

– Je ne puis pas le savoir non plus (тоже не могу знать), dit le geographe.

– Mais vous etes geographe (но вы географ)!

– Elle est bien belle, votre planete. Est-ce qu'il y a des oceans?

– Je ne puis pas le savoir, dit le geographe.

– Ah! (Le petit prince etait decu.) Et des montagnes?

– Je ne puis pas le savoir, dit le geographe.

– Et des villes et des fleuves et des deserts?

– Je ne puis pas le savoir non plus, dit le geographe.

– Mais vous etes geographe!

– C'est exact (это точно = это так), dit le geographe, mais je ne suis pas explorateur (но я не исследователь, не путешественник; explorer - исследовать). Je manque absolument d'explorateurs (мне совершенно не хватает исследователей). Ce n'est pas le geographe qui (ведь не географы: „это не географы, кто“) va faire le compte des villes (будут делать = вести счет городов = городам), des fleuves, des montagnes, des mers, des oceans et des deserts. Lе geographe est trop important pour flaner (географ слишком важный = слишком важное лицо, чтобы бродить, разгуливать). Il ne quitte pas son bureau (он не покидает своего кабинета). Mais il recoit les explorateurs (но он принимает /у себя/ путешественников: recevoir). Il les interroge (он их расспрашивает), et il prend en note leurs souvenirs (и он записывает их воспоминания: prendre - брать). Et si les souvenirs de l'un d'entre eux lui paraissent interessants (и если воспоминания одного из них ему кажутся интересными: paraitre), le geographe fait faire une enquete (поручает сделать: „делает сделать“ расследование = поручает навести справки) sur la moralite de l'explorateur (о порядочности, моральном облике путешественника).

– C'est exact, dit le geographe, mais je ne suis pas explorateur. Je manque absolument d'explorateurs. Ce n'est pas le geographe qui va faire le compte des villes, des fleuves, des montagnes, des mers, des oceans et des deserts. Lе geographe est trop important pour flaner. Il ne quitte pas son bureau. Mais il recoit les explorateurs. Il les interroge, et il prend en note leurs souvenirs. Et si les souvenirs de l'un d'entre eux lui paraissent interessants, le geographe fait faire une enquete sur la moralite de l'explorateur.

– Pourquoi ca (зачем это)?

– Parce qu'un explorateur qui mentirait (потому что путешественник, который лгал бы) entrainerait des catastrophes (повлек бы /за собой/ катастрофы) dans les livres de geographie (в книгах по географии). Et aussi un explorateur qui boirait trop (а также путешественник, который пил бы слишком).

– Pourquoi ca?

– Parce qu'un explorateur qui mentirait entrainerait des catastrophes dans les livres de geographie. Et aussi un explorateur qui boirait trop.

Поделиться:
Популярные книги

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Последний попаданец 5

Зубов Константин
5. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 5

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3