Гаяна
Шрифт:
Нередко в кабачке вспыхивали споры, а то и целые «философские дискуссии».
– Черт вас дери!
– удивленно говорил в таких случаях Оскар.
– Слушаю я вас и никак не возьму в толк: зачем вам ломать мозги? Глупо! Ваше дело: получил деньги - и плюй на всех! С деньгами все можно… Однако полегче, ребята: вы так накурили, что мои часы остановятся из-за дыма.
Сегодня в кабачке было тише, чем обычно.
– Рад вас видеть, мистер Мелони, - приветствовал доктора Оскар.
– Вы сегодня не одни? Это меня тоже радует. Будьте гостем и вы, мистер…
–
– … изнывающего от жажды!
– громко добавил Боб.
– Оскар, прошу вас, что-нибудь покрепче, из холодильника.
– Слушаюсь, док, присаживайтесь сюда поближе, чтобы я быстрее мог повторять ваш заказ…
Через минуту Боб поднял полный до краев стакан за здоровье «пьющего человечества», как он громогласно объявил, и осушил с нескрываемым удовольствием. А еще четверть часа спустя почти все, кто находился в кабачке, окружили его стол и приняли участие в разговоре.
Первым, пошатываясь, подошел коренастый лысый человек лет сорока, с бегающими зеленоватыми глазами и отечным лицом. Он протянул Бобу руку и представился:
– Мастер цеха крабоконсервного завода Монти Пирс.
– Очень рад, - весело откликнулся Боб и крепко пожал его руку.
За ним подсел к столу гигант Буль, матрос. Потом - Дукки, кочегар с краболовного судна; имена остальных Боб сразу не запомнил.
Боб был остер на язык и на все имел свою точку зрения.
– Господь справедливо и мудро разделил свою паству, ребята, на несколько неравных частей, - говорил он.
– Одни проживаются, другие наживаются, а третьи скитаются. Возможность перехода человека из одного состояния в другое называется стимулом!
– Он поднял к закопченному потолку указательный палец правой руки.
– При этом слабые молятся, сильные борются, а хозяева подсчитывают барыши. Мы же с вами - летающие ангелы, порхаем по свету в поисках куска хлеба и думаем, что все в порядке. Так выпьем же за этот «порядок», ребята!
Уже немало было приложено стараний увеличить сегодняшний доход Оскара, но Боб все еще сохранял способность мыслить.
– Завидую вам, ребята, - беспечно говорил он, - вы живете здесь, как в Ницце!
Буль разлил полстакана вина, Дукки весь затрясся от хохота, а Монти Пирс открыл рот да так и застыл, обнажив свои неровные, гнилые зубы.
– Это ты здорово хватил!
– воскликнул Буль.
– Знаешь ли ты, что все капитаны уже сотню лет обходят этот остров стороной?
– Вранье!
– Сам ты враль!
– обиделся Дукки.
– Я слышал от деда (а он всю жизнь провел в Океании), что в старину Пито-Као называли островом смерти.
– Но почему?
– допытывался Боб.
– Черт его знает… Говорили, что здесь сама земля отравлена: стоит побыть на ней денек и… крышка!
– А как же вы живете здесь?
– Наверное, с годами она проветрилась, и все прошло, - ответил Буль.
– Но что когда-то так было, я верю.
– Любопытно, что кое-что в этом духе я слышал и на материке, - признался Боб.
– Может, это чей-то досужий вымысел?
– Без ветра волны не бывает, - возразил Буль.
– А почему хозяева засекретили всю южную часть острова?
– вдруг зло воскликнул Дукки.
– Они рылись в старом кладбище… - поддержал Буль.
– Если бы я знал это раньше, то ни за что не приехал бы сюда!
– Не надо говорить лишнего, ребята!
– предостерег Пирс. К столу подошел человечек ростом не более метра - лилипут Гарри. Он серьезным взглядом обвел компанию и тонким голосом произнес:
– Все дело в том, что мистер Дорт изобретает особые лучи для ловли крабов и рыбы.
– Лучи?!
– удивился Боб.
– Это официальная версия, - пояснил Буль и отвернулся.
– Откуда вам это известно?
– спросил Боб у лилипута.
– Все знают, не только я, - ответил Гарри и отошел от стола.
– Кто он?
– тихо спросил Боб у Мелони.
– Слуга Дорта, - ответил итальянец.
– Даже больше: его воспитанник. А может быть, просто заменяет патрону домашнего попугая.
Боб подумал, что, пожалуй, на сегодня достаточно расспросов, и сменил тему разговора:
– Между прочим, джентльмены, я еще не успел устроиться с жильем. Что вы мне посоветуете?
– У Монти есть свободная комната, - нерешительно сказал Дукки и повернулся к Пирсу.
– Можно и у меня, - поразмыслив, великодушно согласился Пирс.
– О, я ненадолго стеснил бы вас, Монти.
– О'кэй!
– закричал Оскар.
– Такое любезное предложение мистера Пирса стоит отметить! Как, ребята?
– Да-да, обязательно! Оскар, повторите для всех, кто еще способен держать стакан в руке, - распорядился Боб.
– Я чувствую, что буду жить здесь отлично! Удивительно, как я раньше не догадался прибыть в ваш благословенный край?
– Сию минуту, мистер Хоутон, сию минуту я наполню все ваши стаканы и даже сам опрокину рюмочку за любовь к ближнему, - засуетился кабатчик.
– В конце концов все мы жители одной планеты, - умиротворенно сказал Дукки.
– К чему ссориться и допытываться, что у кого на уме?
– Конечно, болеть легче, чем быть здоровым… - начал было Буль, но Оскар прервал его.
– Ты опять за свое, - недовольно произнес он.
– Все от бога, он один над нами!
– и деловито оглядел столы.
– Вы имеете работу, есть чем закусить, так, право, не стоит горевать…
– Ну что ж, Оскар, - согласился Буль, - да будет всевышний милостив к вашим клиентам! Наливайте, я люблю, когда меня угощают.
– И так всегда, - наклонившись к уху Боба, прошептал Мелони.
– В ложке виски растворяются горы сомнений и размышлений. А впрочем, пейте, черт вас возьми, не то и я стану философствовать.
Общее веселье продолжалось. В нем не принимал участия лишь один человек - лилипут Гарри. Он сидел за крайним столиком, в самом углу. В его крошечных ручках поблескивал маленький стакан с вином, а на круглом старушечьем лице лежала тень задумчивости.