Геополитика мирового порядка
Шрифт:
Язык коммуникации – это язык, который используется в контактах между лицами, принадлежащими к различным семейным, этническим и национальным группам. Такой язык используется в тех местах, где осуществляется трудовая деятельность. Так, английский язык в наши дни стал наиболее распространенным языком коммуникации в мире, вступившем в эпоху глобализации и интенсивных международных контактов и обменов.
Официальный язык – это язык, который утвержден законодательно как язык общения данного государства. Некоторые государства в качестве официальных признают два и более языков. Например, в Италии официальным языком на всей территории страны является итальянский язык. Однако в провинции Валле д’Аоста к числу официальных относится и французский язык, а в провинции Трентино Альто-Адиджа – немецкий язык.
В некоторых
Понятия «родной язык» и «язык коммуникации» в определенной мере связаны с содержанием понятий «местный язык» и «язык как средство межнационального общения».
Местный язык – это язык, на котором говорят жители определенной территории. Как правило, это бесписьменные языки. Таких языков многие сотни. Они используются в устном неофициальном общении только внутри этнических групп в полиэтнических социумах. Нередко на этих языках ведутся местные радио– и телепередачи. В начальной школе местный язык иногда используется в качестве вспомогательного языка, необходимого для перехода учащихся на язык обучения в данной школе.
Местный язык может существенно отличаться от языка, который используется в межнациональном общении (или языка коммуникации, используемом в данной стране). Это означает, что местный язык ограничивается его использованием в рамках определенного территориального пространства или ограничивается рамками определенной народности или этноса. Так, во Франции корсиканцы, бретонцы и баски представляют собой носителей так называемых местных языков.
Разновидностью местного языка является диалект. Диалект не является особым языком в его чистом виде. Он близок к тому или иному национальному языку, но имеет особенности, затрудняющие его понимание даже для носителей указанного языка.
В настоящее время в русском и во многих других языках диалекты постепенно изживаются. В более или менее чистом виде они сохраняются у старших поколений деревенского населения. Для значительной части носителей диалекта характерно своеобразное «двуязычие»: владея параллельно и родным языком, и литературным языком, они пользуются то одним, то другим, в зависимости от ситуации общения. Это ведет к появлению смешанных, переходных форм, так называемых «полудиалектов».
В некоторых языках, например в немецком, итальянском, китайском, положение диалектов другое. Они используются значительно шире, в том числе и в среде образованных (в неофициальном общении), так что литературно-диалектное «двуязычие» охватывает почти все население [251] .
С точки зрения геополитики, носители определенного языка могут иметь обоснованные претензии на формирование собственного государственного устройства, тогда как носители диалекта не могут претендовать на такую постановку вопроса.
251
Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М., СПб., 2007. – С. 20–21.
Особое место в семье языков мира принадлежит вспомогательным международным языкам, имеющим естественное происхождение. Еще в дописьменные времена контакты разноязычных племен приводили к тому, что некоторые из числа наиболее мобильных и интеллектуально активных мужчин овладевали чужим языком и таким образом выполняли функции переводчиков. Естественно, в устном эпизодическом общении чужой язык узнавался далеко не полностью; многое в нем стихийно упрощалось, разноязычные элементы сливались. Постепенно складывались особые языки межэтнического общения: гибридные по происхождению, ограниченные по функции, не вполне чужие в своем регионе, но и мало кому родные, потому что выучивались не от матери, а в портах и на рынках. Различают несколько видов таких языков-посредников: лингва франка, койне, пиджины.
Лингва франка – это преимущественно торговые языки. Они используются носителями разных, в том числе генетически далеких языков. Лингва франка первоначально возник в Средние века в восточном Средиземноморье на основе французско-итальянской лексики и использовался в общении арабских и турецких купцов с европейцами. В эпоху крестовых походов роль лингва франка возросла, он обогатился испанской, греческой, рабской турецкой лексикой и использовался до XIX века [252] .
252
Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С. 267.
В современных условиях лингва франка нередко называют любой устный язык-посредник в межэтническом общении. Он может восходить к языку одного из народов данного региона, однако большинство использующих его людей воспринимают такой язык как этнически нейтральный, «ничей» (например языки хбуса и баманб в Западной Африке; упрощенный вариант суахили в Восточной и Центральной Африке). Нередко термин «лингва франка» используют применительно к любым языкам широкого межэтнического общения, в том числе и к языкам с давней письменной традицией и не упрощенным.
Койне (устные интердиалекты) обычно называют устные языки межплеменного и наддиалектного общения родственных этносов. В отличие от лингва франка, койне шире по своим социальным функциям и этно-диалектной базе; его история более эволюционна и органична. Лингва франка, по мере расширения объема и сферы коммуникации, может стать койне. В свою очередь, койне нередко выступает в качестве той над-диалектной формы общения, которая предшествует литературному языку и на основе которой литературный язык складывается. Об этой роли койне пишут в истории литературных русского, чешского, немецкого, итальянского, японского, ряда африканских языков. Так, один из лингва франка Западной Африки – баманб, развился в общее койне в многоязычной республике Мали. Здесь для него в 1967 г. была разработана письменность, он используется в начальной школе и признан официальным языком государства (наряду с французским) [253] .
253
Мечковская Н.Б. Общее языкознание: структурная и социальная типология языков. – М., 2001. – С. 176–178.
Пиджины [254] и контактные языки. Пиджины – это устные языки торговых и других деловых контактов, возникшие в результате смешения элементов того или иного европейского языка (английского, голландского, испанского, португальского или французского) и элементов туземного языка (или языков). Пиджины обычно возникают «на историческом фоне завоеваний, торговой экспансии или массовых миграций» [255] . Они получили распространение в Юго-Восточной Азии, Океании, Африке, в бассейне Карибского моря. Известно свыше 50 пиджинов, но, по-видимому, как считают языковеды, реально их больше. Есть пиджины, возникшие на русской лексической основе. Это языки русско-норвежский, русско-китайский, таймырский пиджин, язык алеутов острова Медный [256] .
254
Происхождение слова пиджин чаще всего связывают с искаженным англ. business (дело).
255
Дьячков В.М. Специфика процессов пиджинизации и креолизации языков // Вопросы языкознания. – 1988. – № 5. – С. 123.
256
Контактологический энциклопедический словарь-справочник. Выпуск I. Северный регион. Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в контактах с русским языком. – М., 1994.