Мертвым внесли на щите Фрасибула в родную Питану. Семь от аргивских мечей ран получил он в бою.Все на груди были раны. И труп окровавленный сына Тинних-старик на костер сам положил и сказал:«Пусть малодушные плачут, тебя же без слез хороню я, Сын мой. Не только ведь мой — Лакедемона ты сын».
2
Восемь послала на битву с врагом сыновей Деменета, — Всех под одною плитой похоронить ей пришлось.И не лила она слез, сокрушаясь, а только сказала: «Этих детей своих я, Спарта, тебе родила».
ЭПИТАФИЯ ФЕСПИДУ
Я — тот Феспид, что впервые дал форму трагической
песне, Новых Харит приведя на празднество поселянВ дни, когда хоры водил еще Вакх, а наградой за игры Были козел да плодов фиговых короб. ТеперьПреобразуется все молодежью. Времен бесконечность Много другого внесет. Но что мое, то мое.
ЭСХИЛУ
То, что Феспид изобрел — и сельские игры, и хоры, — Все это сделал полней и совершенней Эсхил.Не были тонкой ручною работой стихи его песен, Но, как лесные ручьи, бурно стремились они.Вид изменил он и сцены самой. О, поистине был ты Кем-то из полубогов, все превозмогший певец!
Как охраняет один из собратьев останки Софокла В городе самом, так я, краснобородый плясун,Прах Сосифея храню. Ибо с честью, клянусь я флиунтским Хором сатиров, носил плющ [69] этот муж на себе.Он побудил и меня, уж привыкшего к новшествам разным, Родину вспомнить мою, к старому вновь возвратясь.Снова и мужеский ритм он нашел для дорической Музы, И под возвышенный тон песен охотно теперь,Тирс потрясая рукою, пляшу я в театре, который Смелою мыслью своей так обновил Сосифей.
68
«Сосифею». Могилу Софокла, вероятно, украшала статуя трагического актера (по другой версии — сатира с маской одной из героинь трагедий Софокла). Заслуга Сосифея заключается в том, что он восстановил «сатировскую драму». Поэтому на его могиле и стоит «краснобородый плясун», то есть сатир.
69
Плющ — награда победителю на драматических состязаниях.
МАХОНУ
Пыль, разносимая ветром, посей на могиле Махона Комедографа живой, любящий подвиги плющ.Не бесполезного трутня скрывает земля, но искусства Старого доблестный сын в этой могиле лежит.И говорит он: «О город Кекропа! Порой и на Ниле [70] Также приятный для Муз, пряный растет тимиан».
ЖАЛОБА АКТЕРА
Аристагор исполнял роль Галла, а я Теменидов Войнолюбивых играл, много труда приложив.Он с похвалами ушел, Гирнефо же несчастную дружным Треском кроталов, увы, зрители выгнали вон.Сгиньте в огне вы, деянья героев. Невеждам в искусстве Жавронка голос милей, чем лебединая песнь.
70
Город Кекропа — Афины. Порой и на Ниле — то есть в Александрии, где жил Махон. Эпитафия эта находилась на его могиле.
Землю отцов защищая, в лихой с этолийцами битве Пал, не успев возмужать, также и ты, о Махат.Да ведь и трудно представить себе, чтоб теперь из ахейцев Кто-нибудь, будучи храбр, дожил до белых волос.
2
Щит свой поднявши на помощь Амбракии, сын Феопомпа, Аристагор предпочел бегству постыдному смерть.Не удивляйся тому: ведь дорийскому мужу не гибель Жизни его молодой — гибель отчизны страшна.
71
«Павшим ахейцам». Автор этих двух эпиграмм был на стороне ахейцев в войне Ахейского и Этолийского союзов (220–217 гг. до н. э.).
ПОСВЯЩЕНИЕ
АРТЕМИДЕ
О Артемида, богиня, что лук и каленые стрелы Долей избрала своей, прядь завитую волосВ храме твоем благовонном оставила в дар Арсиноя, Дочь Птолемея, тебе, — дивных кудрей своих прядь.
РИАН
В храме Кибелы служа, Ахрилида фригиянка часто Кудри средь ярких огней в нем распускала свои,Часто бывали слышны ее низкого голоса звуки В хоре крикливых жрецов гордой богини. Теперь,Отдых давая ретивой ноге от неистовой пляски, Волосы здесь у дверей в дар положила она.
ЮНОШЕ
Юношей славный питомник Трезена; последнего даже Меж сыновьями ее было б не грех похвалить.А красота Эмпедокла блестит между ними, как роза, Что затмевает весной все остальные цветы.
АЛКЕЙ МЕССЕНСКИЙ
ГЕСИОДУ
В роще тенистой, в Локриде, нашедшие труп Гесиода Нимфы омыли его чистой водой родниковИ, схоронив его, камень воздвигли. Потом оросили Землю над ним пастухи, пасшие коз, молокомС примесью меда — за то, что, как мед, были сладостны песни Старца, который вкусил влаги парнасских ключей.
НА СМЕРТЬ КИФАРЕДА ПИЛАДА
Вся, о Пилад, по тебе, отошедшем, рыдает Эллада И коротко волоса в горе остригла себе.Сам Аполлон, ни по ком не стригущий кудрей, свои лавры Снял с головы, чтоб певца как подобает почтить.Плакали Музы; Асоп задержал свои быстрые воды, Из многочисленных уст жалобный крик услыхав.В доме же Вакха тотчас прекратилась веселая пляска, После того как в Аид ты безвозвратно ушел.
НА ФИЛИППА МАКЕДОНСКОГО
Сдаться заставил Филипп и высокие стены Макина; Зевс Олимпиец, закрой медные двери богов!Скипетр Филиппа успел подчинить себе землю и море, И остается ему путь лишь один — на Олимп.
Без похорон и без слез, о прохожий, на этом кургане Мы, фессалийцы, лежим — три мириады борцов, —Пав от меча этолийцев или латинян, которых Тит за собою привел из Италийской земли.Тяжко Эмафии горе; а дух дерзновенный Филиппа В бегство пустился меж тем, лани проворной быстрей.
72
«Без похорон и без слез…» Речь идет о поражении Филиппа Македонского, которое он потерпел в 197 г. до н. э. в битве при Киноскефалах от римского полководца Тита Квинтия Фламинина. Число убитых македонцев («три мириады» — тридцать тысяч) несомненно преувеличено.
Не одного лишь тебя, — и кентавра вино погубило, О Эпикрат! От вина юный наш Каллий погиб.Винным Хароном совсем уже стал одноглазый. [74] Послал бы Ты из Аида скорей кубок такой же ему.
НА ТИТА ФЛАМИНИНА
Некогда Ксеркс приводил на Элладу персидское войско, И из Италии Тит войско с собою привел.Но если первый стремился ярмо наложить на Европу, — Освободить от ярма хочет Элладу второй.
73
«Не одного лишь тебя…» Намек на схватку лапифов с кентаврами на свадьбе у лапифа Пирифоя. Упившийся кентавр Евритион пытался похитить невесту, а остальные кентавры — других женщин. Побоище окончилось поражением кентавров.
74
Одноглазый — Филипп III Македонский. Прозвище «одноглазого» дано было Филиппу I, но из этой эпиграммы Алкея можно заключить, что и Филипп III был кривым.