Греческая эпиграмма
Шрифт:
* * *
Дивное лезвие, ты преисполнено счастья: Памфила Волосы срезав тобой, их посвятила богам. И не людьми изготовлено ты, но у печи Гефеста, Молот подняв золотой, с яркой повязкой своей На голове — мы здесь говорим по слову Гомера, — Сделала Прелесть сама ловкой рукою тебя. * [138]
Гессий не умер, повержен богинею Мойрой; напротив, Сам он своею рукой Мойру низвергнул в Аид.138
«Гессий
не умер…»Гессий, о котором идет речь в эпиграмме — египтянин, современник Паллада, находившийся на императорской службе и казненный за пристрастие к оракулам и волшебству.
* * *
Брюхо бесстыдное я пристыдил суровою речью. Мнил воздержаньем унять чрево в нелегкой борьбе; Если ж моя голова поставлена выше желудка, Разве не справиться ей с тем, что пониже ее? * * *
Дикою грушей была я. Ты сделал меня ароматной, Ветку привив, и тебе я возвращаю твой дар. НА ЖЕНЩИН
1 [139]
139
«На женщин» (1).За похищение огня — за то, что Прометей похитил огонь у Зевса и отдал его людям. Под облаками висела… — намек на «Илиаду» (XV, 18 сл.):
Или забыла, как с неба висела? как две навязал я На ноги наковальни, а на руки набросил златую Вервь неразрывную?2
Мудрый Гомер говорил, что любая из женщин негодна: Пусть целомудренна, пусть шлюха — но пагубны все. Ведь из-за блуда Елены мужеубийство возникло, А Пенелопы была верность причиной убийств. Да, из-за женщины лишь была создана «Илиада», И «Одиссеи» виной лишь Пенелопа была. 3
Зевс отплатил огнем за огонь, дав нам в спутники женщин, Лучше бы не было их вовсе — ни жен, ни огня! Пламя хоть гасится скоро, а женщина — неугасимый, Жгучий, дающий всегда новые вспышки огонь. 4
Женщина — горечь; но есть два добрых часа в ее жизни: Брачного ложа один, смертного ложа другой. * * *
Я продаю Каллимаха и Пиндара также, и с ними Все падежи продаю, в бедность злосчастную впав. Ибо кормилец мой — «синтаксис» весь Дорофеем разрушен; Я сомневаюсь, — найду ль завтра еду и питье? Ты же, мой друг, за меня соверши божеству приношенья, Чтобы не кончить мне жизнь в тяжких цепях нищеты. * * *
Ты пригласил меня, ритор. Хотя опоздал я к обеду,
* * *
Как погляжу, на свете извратилось все; Несчастным стало счастье на глазах у нас. * * *
Тантал не ел ничего. Ведь плоды на трепещущих ветках Вверх убегали тотчас, выше его головы. Пищи лишенный, не мог он и жажду испытывать. Если б Даже и смоквы плодов спелых и сочных поел, И чернослива лесного, и яблок, — бесплотные тени Могут ли там от плодов жажду земную терпеть? Мы же едим, если нас пригласят, только пряную пищу: Перепелов и сыры, жирных соленых гусей, Дичь и телятину, — все запивая одним лишь бокалом. Значит, страдаем мы все, Тантал, не меньше тебя. * * *
«Нет, — говорил Одиссей, — ничего драгоценней отчизны», Ибо на острове он Кирки не ел пирога. Стоило б только хоть пар от него исходящий увидеть, Даже и десять тогда он бы забыл Пенелоп. ИПАТИИ
Когда ты предо мной и слышу речь твою, Благоговейно взор в обитель чистых звезд Я возношу, — так все в тебе, Ипатия, Небесно — и дела, и красота речей, И чистый, как звезда, науки мудрой свет. НА СТАТУЮ ГЕРАКЛА, ОПРОКИНУТУЮ ХРИСТИАНАМИ [140]
Медного Зевсова сына, которому прежде молились, Видел поверженным я на перекрестке дорог И в изумленье сказал: «О трехлунный, защитник от бедствий, Непобедимый досель, в прахе лежишь ты теперь!» Ночью явился мне бог и в ответ произнес, улыбаясь: «Времени силу и мне, богу, пришлось испытать». * * *
140
«На статую Геракла, опрокинутую христианами». Геракл назван трехлунным, как плод длившейся три ночи связи Зевса с Алкменой.
НА СТАТУИ БОГОВ, ПЕРЕНЕСЕННЫЕ ДЛЯ ХРИСТИАНСКОГО КУЛЬТА В ДОМ НЕКОЕЙ МАРИНЫ
Став христианами, боги, владельцы чертогов Олимпа, Здесь обитают теперь невредимыми, ибо отныне Не предают их огню плавильня и мех поддувальный. * * *
Медник сделал Эрота, и сделал его наподобье Сковороды: ведь она также способна сжигать. * * *
Право, уменье молчать у смертных — великая мудрость. Мог бы и сам Пифагор эти слова подтвердить. Зная искусство речей, других обучал он молчанью, Верное средство найдя против волнений людских. * * *
Пей молчаливо и ешь. Ведь в страданьях не следует чревом О мертвеце горевать, — так и Гомер говорил. Даже Ниобу, двенадцать детей схоронившую сразу, Мысль о еде отвлекла от размышлений о них.
Поделиться:
Популярные книги
Пришествие бога смерти. Том 2
2. Ленивое божество
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хозяйка большого дома
4. Мир Камня и Железа
Фантастика:
фэнтези
9.37
рейтинг книги
Черный маг императора
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Невеста снежного демона
Зимний бал в академии
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Мифы и Легенды. Тетралогия
Мифы и Легенды
Фантастика:
фэнтези
рпг
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Егерь
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Офицер-разведки
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Совершенный: охота
3. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.67