Исав (в сокращении)
Шрифт:
— Ага, понятно, — перебил его Бойд. — Ты хочешь сказать, что пахло снежным человеком? — Он рассмеялся собственной шутке.
Мак наградил его убийственным взглядом и продолжал:
— В следующую секунду этот выродок — уж не знаю, кто он там был, — задал деру. Я выглянул из палатки, но уже никого не увидел. Он смылся, исчез, понимаете? И ни следов, ни черта. Наверно, потому, что земля была застывшая. Но снаряжение… — Мак поежился. — До сих пор, как вспомню, мороз по коже. Все разложено на снегу, аккуратненько так, как солдаты в армии раскладывают для проверки. Ничего не обгрызено,
О палатку опять ударился кусок льда. Все вздрогнули.
— Можно взглянуть? — обратился Майлс Джеймсон к Бойду, рассматривавшему фотографию.
— Может, это был лангур, — предположил тот, передавая снимок зимбабвийцу.
— Лангур! — фыркнул Мак. — Лангуры так высоко в горах не водятся. Иначе станут легкой добычей снежного барса.
— Ты ведь шотландец, Мак? — спросил Бойд, плеснув бурбона в его стакан, затем в свой. — Мне вот интересно, ты и в лох-несское чудовище веришь?
— По-твоему, каждый шотландец должен верить в лох-несское чудовище? — Мак вытащил из нагрудного кармана пачку сигарет и закурил, сердито щелкнув зажигалкой.
— Послушай, откуда мне знать? — Бойд в знак примирения выставил вперед ладони. — Я даже в теорию эволюции не верю. В Библии же все расписано.
— Так ты отвергаешь эволюционный процесс? — Джек удивленно вскинул брови. — Странное заявление для геолога.
Байрон Коуди сделал попытку положить конец спору:
— Учитывая сложившиеся обстоятельства, предлагаю отложить дискуссию до другого раза. Не возражаете?
Байрон прав, подумала Свифт. Спор, пусть даже на научную тему, не лучшим образом повлияет на боевой дух участников экспедиции. Пожалуй, самое время выступить перед ними с речью — выразить надежду на удачный исход и рассказать, что питает ее уверенность в успехе.
— Позвольте мне объяснить, почему я считаю, что у нас есть реальные шансы обнаружить следы йети, хотя все, кто пытался сделать это прежде, терпели неудачу. Например, английская экспедиция 1953 года, организованная на деньги «Дейли мейл». На мой взгляд, в основе их неуспеха лежит целый ряд причин, и одна из немаловажных — это то, что тогда о Гималаях было известно меньше, чем теперь. К тому же мы гораздо лучше экипированы для поисков, чем они в 1953 году.
— Это точно, — пробормотал себе под нос Джек.
— Я также считаю, что все наши предшественники выбирали для поисков неверное время года. Не забывайте, существо, которое мы ищем, наверняка очень пугливо. Осенью, весной и летом оно, возможно, отсиживается высоко в горах, прячась от туристов, и только зимой осмеливается спуститься чуть ниже. А сейчас из-за угрозы войны в Пенджабе индустрия туризма в Непале переживает мертвый
— Удачное до тех пор, пока эти идиоты не начали швыряться ядерными бомбами, — пробасил Линкольн Уорнер.
— У нас есть еще одно преимущество, — не сдавалась Свифт. — Власти Непала думают, что мы приехали искать древние останки на Аннапурне. А мы сосредоточим поиски на другой горе и обследуем местность, которую прежде никто не обследовал, но где за последние двадцать пять лет трижды наблюдали йети. Возможно, вам кажется, что я проявляю излишний оптимизм, но, на мой взгляд, у нас есть все шансы добиться успеха. Не забывайте, обнаружив череп — а это произошло всего лишь в миле или двух от нашего лагеря, — Джек нагляднее, чем кто-либо прежде, подтвердил, что это существо — не выдумка.
В тот первый вечер Джек и Свифт последними покинули «ракушку». Когда все остальные разошлись по хижинам, они задержались, желая побыть вдвоем.
— Даже не верится, что мы здесь, — промолвила Свифт. — Спасибо, Джек. Без тебя это было бы невозможно.
— А я не могу сказать, что рад был сюда возвратиться. Как вспомню, так вздрогну. — Он улыбнулся. — Хорошую речь ты толкнула, Свифт.
— Ты так считаешь? Я просто не могла промолчать, когда Бойд стал издеваться над нашей верой в существование йети.
— Вообще-то он неплохой парень. Просто вы не нашли с ним общего языка.
— Может быть. По-моему, я выступала, как кандидат на предвыборном митинге. Ты не находишь?
— Порой, когда стоишь во главе такой вот экспедиции, не важно, верит народ твоим словам или нет. Важно другое. Люди, которых ты ведешь за собой, должны видеть, что ты сам веришь в то, что говоришь.
Свифт кивнула, но тут же со стоном сжала виски.
— Голова болит? — спросил Джек. — Наверно, из-за высоты. Выпей побольше воды перед сном.
— Может, к утру акклиматизируюсь.
— Сомневаюсь, — рассмеялся Джек. — На полную акклиматизацию уходят недели. Сейчас тебе нужно хорошенько выспаться. На твоем месте я перед сном проглотил бы пару таблеток.
— Хорошо, — улыбнулась Свифт. — Так и сделаю.
Они натянули верхнюю одежду и вышли в морозную ночь. Под порывами ветра Свифт едва устояла на ногах. Зажмурившись, она схватилась за куртку Джека. Через несколько минут они доковыляли до шахты, ведущей к хижинам. Джек кивком велел ей спускаться первой и сам слез следом.
Свифт поцеловала его, пожелала спокойной ночи и прошла в свою холодную темную комнату. По совету Джека она приняла таблетку снотворного, запив ее целым стаканом воды, затем сняла куртку и забралась в спальный мешок. Ютта Хенце, занимавшая нижнюю койку, уже спала. Ожидая, когда таблетка подействует, Свифт прислушивалась к завывавшему на разные голоса ветру. Ей слышались бой литавр, отдаленные выстрелы, громыхание несущегося мимо пустой платформы поезда, а то и стенания души в преддверии ада. Временами казалось, что, стоит только напрячь слух, и она различит в шуме ветра крик таинственного обитателя гор…