Чтение онлайн

на главную

Жанры

Исав (в сокращении)
Шрифт:

Наконец оба йети поднялись и двинулись вверх по склону, с которого пришли. Шерп возблагодарил бога Шиву за счастливое избавление. Когда Джек со своими спутниками подошел к нему, он все еще молился.

— Да, тебе чертовски повезло, Хурке. — Джек прикурил сигарету и вставил ее шерпу в рот.

Гурунг кивнул и затянулся. Его посиневшие губы тряслись, в глазах стояли слезы благодарности.

— Ты перенес сильное потрясение, — сказал Майлс Джеймсон. — Думаю, тебе следует вернуться в БЛА.

— Пять

человек погибло, — произнес Джек. — Пожалуй, нам всем лучше вернуться.

— Ни в коем случае, — возразила Свифт. — Разве можно сейчас отказываться от преследования? Кто знает, представится ли нам когда-нибудь еще такой шанс? В конце концов, теперь мы точно знаем, что йети существуют.

— Она права, Джек, — заметил Джеймсон.

— Мак! Твое мнение?

— Я считаю, надо действовать, как задумали. Отнесем снаряжение наверх, потом двое из нас займутся устройством лагеря, а двое других пойдут по следам. Погода хорошая. И прогноз тоже. До темноты далеко. Лучшего шанса может и не представиться.

Джек спросил Хурке, в состоянии ли тот самостоятельно дойти до БЛА.

— Думаю, дойду. К тому же я должен сообщить о несчастье семьям погибших.

Джек перехватил взгляд Гурунга:

— Передай им, что они получат причитающееся вознаграждение.

— Я понимаю, сагиб. Шерпам не следовало убегать. Хотя устоять на месте трудно. Йети — страшное существо.

Мак принюхался. В воздухе все еще висел слабый мускусный запах.

— Раньше я думал, что йети — животное, — продолжил Хурке. — Но теперь, когда посмотрел на него вблизи, я в этом не уверен. «Йе» означает скалистое место, «ти» — существо. Потому многие зовут его «йети» — существо из скал. Но некоторые шерпы называют его «маай-ти». «Маай» значит человек. Так вот, название «маай-ти» больше подходит для того, кого я видел. Это был огромный человек, сагиб.

На полпути к нунтаку, где Джек планировал разбить передовой лагерь, Свифт остановилась. Больше всего на свете ей хотелось скинуть груз с ноющей спины, но она знала, что после уж ни за что не сумеет взвалить его на плечи.

Когда наконец, задыхающаяся и мокрая от пота, она достигла вершины, Мак с Джеком уже поставили одну из палаток, а Майлс кипятил на керосинке воду для чая. Свифт без сил опустилась на снег. Джек снял с ее плеч тяжелую ношу, и она словно труп повалилась на бок.

— Молодчина, — похвалил ее Джек. — Я тобой горжусь.

Свифт в ответ лишь молча кивнула. Язык не ворочался, в голове стучало. Она легла на спину и устремила взор на гору, теперь нависавшую над ними, как стена огромного неприступного замка. Она закрыла глаза, пытаясь представить, будто лежит дома в постели, а Джек уже отдавал распоряжения:

— Мак! Вы с Майлсом остаетесь здесь и ставите остальные палатки. Мы со Свифт выпьем чаю и отправимся за йети. Пройдем немного по их следам и к темноте вернемся.

Свифт

села и взяла из рук Майлса дымящуюся кружку.

— Мы заночуем здесь, Джек?

— Конечно.

Свифт отхлебнула глоток горячей жидкости и обвела взглядом долину. Джек прав, думала она. Нужно выбирать: либо выслеживать йети, либо до темноты возвращаться в БЛА.

Она допила чай и оглядела плоскую вершину нунтака, высматривая следы йети. Только теперь она заметила, что между их каменным островком и подножием горы лежит еще одно ледяное поле, куда как раз и вели следы.

— Чтобы идти дальше, понадобятся кошки и ледорубы, — сказал Джек. Он прикрепил к ботинкам Свифт кошки и помог ей встать. — Ну как?

Свифт приподняла одну ногу, затем вторую.

— Вроде бы стою.

Он сунул ей ледоруб, затем надел грудную обвязку и подобрал с земли свернутую в кольцо веревку.

— А это зачем? Собираешься взять меня на буксир? — поинтересовалась она, когда Джек обмотал ей талию веревкой, которую потом прицепил к карабину у себя на груди.

— Только в самом крайнем случае.

Джек ловко завязал восьмерку в ярде от конца веревки.

— Это стопорящий узел, — объяснил он. — Чтобы остановить падение, если ты вдруг случайно провалишься в трещину.

— Заманчивая перспектива.

Джек надел на плечи рюкзак и подал ей запасную веревку:

— Это понесешь ты. Старайся ступать по следам йети. Похоже, они лучше нас знают, где кроются невидимые опасности.

Свифт надела защитные очки, застегнула ветронепроницаемую куртку, и они тронулись в путь.

Вторая поисковая партия во главе с Ангом Церингом обследовала участок долины к северо-востоку от БЛА, когда Линкольн Уорнер сообщил им по рации о гибели пяти шерпов и появлении двух йети.

— Это ужасно, — сказал Байрон. — Что в подобных случаях делают, Церинг? Нам следует возвратиться в лагерь, чтобы помочь извлечь тела?

Молодой шерп покачал головой:

— Это вряд ли возможно. Еще и другие пострадают. А для шерпа снег и лед — лучшая могила.

Сообщение Линкольна Уорнера застало их как раз в тот момент, когда они определяли по карте, на какой возвышенности находятся. Она носила название Гандхарба-Чули. Это был длинный хребет, тянувшийся к предгорьям Мачхапучхари.

Байрон со вздохом обратился к Ютте:

— Полагаю, раз они обнаружили двух йети, нам больше нет смысла бродить по этой стороне Святилища.

Церинг махнул им рукой, предлагая подняться выше.

— Интересно, что он еще задумал? — проворчал Байрон. — Странный парень.

Он тут же пожалел о своих словах, ожидая, что Ютта кинется защищать шерпа, ибо она симпатизировала Церингу и помогала ему осваивать немецкий. К его удивлению, она не стала спорить.

— Я стараюсь быть с ним приветливой, но ты прав, он очень странный.

Поделиться:
Популярные книги

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Хочу тебя любить

Тодорова Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Хочу тебя любить

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Начальник милиции 2

Дамиров Рафаэль
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции 2

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Сумеречный стрелок 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 8

Я до сих пор не князь. Книга XVI

Дрейк Сириус
16. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор не князь. Книга XVI

Обыкновенные ведьмы средней полосы

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Обыкновенные ведьмы средней полосы

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Идеальный мир для Социопата

Сапфир Олег
1. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата