Чтение онлайн

на главную

Жанры

Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы
Шрифт:

«Я ждал, я пролил столько слез…»

Я ждал, я пролил столько слез, Я в добрый час увидел милую. Меня встречаешь, роза роз, Шипами, Шипами, — Я в добрый час увидел милую. Приди, пойми печаль мою, Я муки смертные таю, Горю любовью, слезы лью Ночами, Ночами, — Я в добрый час увидел милую. Наденешь п'yрпурный атлас — Погубишь мир, отрада глаз, Тебе пристали б лал, алмаз Рядами, Рядами, — Я в добрый час увидел милую. У саза [123] нет иных забот, Твои красоты он поет. В саду ты водишь хоровод С друзьями, С друзьями, — Я в добрый час увидел милую. Саят-Нова забыл покой: Твои глаза — фиал златой. Да не глумится недруг злой Над нами, Над нами, — Я в добрый час увидел милую.

123

Саз

музыкальный инструмент.

«Какую ты преследовала цель…»

Какую ты преследовала цель, Когда в тот миг твои уста молчали. Я болен, джан. Твои глаза — ужель Моих кровавых слез не замечали. Приди. Взгляни. Метни в меня копье. Я подставляю грудь под острие. Скажи, зачем, сокровище мое, Конец любви пришел в ее начале. Джан, отзовись на мой протяжный стон. Ты выжимаешь сердце, как лимон. Я на позор тобою обречен, — Когда певцу бесчестие прощали? В моем краю мелькнула джан, как тень. Не оживет застреленный олень. Без добрых дел проходит долгий день, Я по твоей вине томлюсь в печали. Саят-Нова сказал: я на свечу Как бабочка влюбленная лечу, Сгореть в уединении хочу, Чтоб искры джан мою не обжигали.

«Весть пришла от джан прелестной: „Ни приветам, — говорит…“»

Весть пришла от джан прелестной: «Ни приветам, — говорит, Ни слезам его не внемлю, ни обетам», — говорит. О моих сердечных тайнах с целым светом говорит, «Все равно мне, что случится с тем поэтом», — говорит. Брови джан — тугие луки, а ресницы — стрел длинней. Вдалеке она гуляет, с милой встретиться не смей. Эй, друзья, кто горе мыкал! Что вы скажете о ней. Молвишь: «Здравствуй!» — отвернется, — «Что мне в этом», — говорит. Соловей безумный, стражду: в тяжких ранах грудь певца. В мире этом у красавиц беспощадные сердца. Твой Саят-Нова погибнет, но до смертного конца Он твоим любимым станет! «Нет уж, где там!» — говорит.

«С поникшей головой, в цепях…»

С поникшей головой, в цепях — Я пленник твой, любовь моя. У ног твоих лежу. Я прах. Я пленник твой, любовь моя. Ты свет у солнца отняла, Твой луч — горючая стрела. Сгорят мои глаза дотла, Я пленник твой, любовь моя. Я ранен, я умру в бреду, С ума сойду, с ума сойду, В твоих цепях к тебе приду, Я пленник твой, любовь моя. Молю, скиталец-соловей: О, пригвозди меня скорей У запертых твоих дверей, Я пленник твой, любовь моя. Ты роза роз, а я трава. Смотри: я мертв, а ты жива. Клянусь, поет Саят-Нова, Я пленник твой, любовь моя!

Ованес Туманян (1869–1923)

Ничто не вечно на земле

(Старинное предание)

Случились ли, нет ли события эти И так ли все было — кто даст нам ответ, Когда только то достоверно на свете, Что здесь ничего достоверного нет. Так вот, говорят, жил крестьянин когда-то, Был нищ, да разумного сына имел И отдал его в услуженье за плату — Такой уж им выпал обоим удел. Шло время. Подросток без лишнего слова Все делал, что скажут, был честен и прям; И стал он хозяину ближе родного, И хлеб уже тот с ним делил пополам. В разлуке отец стосковался по сыну, Он к сыну пришел и развеял кручину. — Ну, как ты, сынок? Уж не то, что в селе? Уж не голодаешь ли, недосыпаешь? — Живу хорошо, ты и сам примечаешь, Но только не вечно ничто на земле. Года то летели, то шли понемногу, И сын, ни минуты не тративший зря, Уже не был чужд золотому чертогу — Слугой у великого стал он царя. В разлуке отец стосковался по сыну, Он к сыну пришел и развеял кручину. — Ну, как ты, сынок? У тебя на столе Довольно ли яств, всех ли благ удостоен? — Отец, я в довольстве живу, будь спокоен, Но только… Не вечно ничто на земле. В дорогу отец снарядился. Шло время, И царь был доволен слугою своим, И разум его возвеличил над всеми, И первым был царь, а слуга стал вторым. В разлуке отец стосковался по сыну, Он к сыну пришел и развеял кручину. — Ну, сын мой, ты в детстве копался в золе, Теперь высоко ты вознесся над миром! — Да, так, мой отец. Вот и стал я назиром [124] , Но только не вечно ничто на земле. Шло время. Правитель страны справедливый Нежданно-негаданно умер, и вот Наследника нет, и престол сиротливый Пустует, защиты взыскует народ. Вельможи тогда собрались для совета, И властью, которую дал им закон, Торжественно, в царственный пурпур одетый, Был мудрый назир на престол возведен. Прослышал крестьянин, что сын на престоле. Пришел он, покинув родимое поле, И молвил: — Мой сын, у тебя на челе Величья печать, ты в почете и в славе! — Отец мой, и вправду я — первый в державе, Но только не вечно ничто на земле. Крестьянин в село возвратился. Шло время, И царь молодой, не жалеючи сил, Державу растил, нес тяжелое бремя Суда: этих миловал, тех он казнил. Но будь у тебя и пошире владенья, Ты в мире оставишь все без исключенья. Вот так и наш царь: слег и больше не встал, И душу вернул вседержителю вскоре. Отец его горькую весть услыхал, В столицу пошел, а в столице-то горе, В столице — стенанья, да слезы, да крик… Стоит в стороне и горюет старик. Войска со знаменами движутся стройно, Царя всем народом хоронят достойно, А после, могиле доверив царя, Расходятся
все, про свое говоря.
Шло время. Горючие слезы глотая, К могиле старик припадал. Как во мгле На мраморе царственном вязь золотая Виднелась: «Не вечно ничто на земле». Ушел и отец навсегда. Мирозданье Вращается мерно; своим чередом Проходят века, но доныне сказанье «Не вечно ничто на земле» мы поем. Надгробия царского нет и в помине, И стала столица безлюдной пустыней, А ты в этом мире, как всадник в седле, Но помни: не вечно ничто на земле.

124

Назир — верховный надзиратель при дворе царя.

Егише Чаренц (1897–1937)

Скитальцы на млечном пути

И так мы живем, что нельзя нам не жить.

Фет
Два бездомных скитальца на Млечном Пути, Два скитальца в изодранной ветхой одежде, Бремя наших скорбей мы привыкли нести, Доверяясь неясной мечте и надежде. Полюбили мы сердца случайный порыв И видения в пору вседневных скитаний И, в бессонных глазах навсегда сохранив Многозвездное небо в блаженном тумане, Мы проходим теперь по дорогам Земли, Сны покинувших Землю приняв как наследство, И растаяло облачком серым вдали Наше смутное и безотрадное детство. Расточилось, растаяло детство, как бред, Мы домой не вернемся, мы долго блуждали, И попятной дороги на свете нам нет, Потому что нам грезятся дальние дали, И теперь нам единственный свет бытия — Беспрерывные, вечные поиски цели, Многоцветные мы исходили края, И сердца наши страстью, как жертва, горели. Но глаза не увидели солнц золотых, И сердца наши светлой не встретили дали, И глаза неотступно в глазах у других Златотканое звездное небо искали, Млечный Путь, беспредельную даль — и светил Торжество, и пространства сиянье благое. Взор безжизненных глаз наши души студил, Пламя сердца гасил равнодушной золою, Преисполнилось сердце мое, и хвалу Небесам вознести я желал, и не знаю, Почему я пою про докучную мглу Дней моих, заплутавших в томленье без края. Опочило сказанье на дне моих глаз О блаженстве в кругу синевы без предела, О взаимовлияниях звездных рассказ, И бесплодное сердце мое затвердело. Нас не понял никто, и смешило людей Наших пристальных глаз голубое свеченье, И глумились над пламенем наших страстей, Уходили, душе не даря утешенья. И со смехом от нас отвернулась родня, С нами только блудницы делили печали, И разумные нас обходили, браня, Лишь безумцы вполголоса нас привечали. Не беда, что в безумье мы дни провели И что мы задыхаемся, будто в дурмане. Озаренные светом высоких мечтаний, Мы покинем — счастливые — лоно Земли.

«Я затосковал, больной и безумный…»

Я затосковал, больной и безумный, По солнцу, измученный этой сквозной Ночной немотой, этой ртутной, бесшумной, Бестрепетной мглой под бледной луной. О, как я желал, чтобы солнечный зной Луну победил и расправил мне плечи, И чудо высокое утренней речи В лучах и сиянье взошло надо мной! Но в мертвенной мгле недужной печали Не брезжило утро, слова не звучали.

«И для меня прервется путь земной…»

И для меня прервется путь земной, Когда-нибудь глаза и мне закроют, Забудут песни, сложенные мной, И в землю плодородную зароют. И так же будет солнце бытия Для нив и рощ творить благодеянья, И не поверит даже мать моя В недолгое мое существованье. И каждая простится мне вина, И я сольюсь, растаяв легким дымом, С преданием, как наши времена, Величественным и неповторимым.

Бессонница

И мчатся, и мчатся, и мчатся кони. Я слышу подковы и крики погони. Бездонная ночь и неведомый путь, И цокот подков о земную грудь… И мчатся, и мчатся, и мчатся кони, То ближе, то дальше крики погони, И цокот подков — у меня в висках. Как жизнь и как смерть — этот мир впотьмах.

Газелла

Невозвратное вешнее утро, сирень я призываю, Сердцу близкую и дорогую тень я призываю. Золотой, обжигающий, яркий зной, согрей мне душу! Лета быстротекущего долгий день я призываю. Где пора созреванья земных плодов? На помощь, осень! Где ты? Желтой листвою меня одень! — Я призываю. Все ушли от меня, я теперь один, сердце тоскует. Мирный сон у огня, краткий день и лень, я призываю. И приносит старуха о смерти весть. Тень дорогую, На последнюю, мерзлую став ступень, я призываю.

Газелла моей матери

Я помню свет твоего лица, моя бесценная мать, Морщины, будто следы резца, моя бесценная мать. Тихонько сидишь, сидишь, молчишь, и старый ветвистый тут [125] Тень кладет на ступени крыльца, моя бесценная мать. Вспомнила сына, а где твой сын? Нет сына, пропал и след. Дети уходят, горят сердца, моя бесценная мать. Сердца горят. Он жив или мертв? В какую стучится дверь? Где сын? Ни слуха, ни письмеца, моя бесценная мать. Измучит жизнь, обманет любовь, и кто утешит его, Во мгле бредущего беглеца, моя бесценная мать? Укачивает зеленый тут печаль немую твою В сонной тени своего венца, моя бесценная мать. На старые руки — по одной — тихонько бегут, бегут Соленые слезы без конца, моя бесценная мать.

125

Тут — тутовое дерево, шелковица.

Поделиться:
Популярные книги

Морозная гряда. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
3. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.91
рейтинг книги
Морозная гряда. Первый пояс

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Бесноватый Цесаревич

Яманов Александр
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Бесноватый Цесаревич

Тринадцатый IV

NikL
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IV

Гром над Империей. Часть 4

Машуков Тимур
8. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 4

Варлорд

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Варлорд

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Отмороженный 10.0

Гарцевич Евгений Александрович
10. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 10.0

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6